การแปลและความหมายของ: 焦る - aseru
Se você já se pegou esperando um trem que nunca chega ou tentando terminar um trabalho antes do prazo, sabe o que é sentir 焦る (あせる). Essa palavra japonesa captura perfeitamente aquele aperto no peito quando a pressão do tempo começa a bater. Neste artigo, vamos desvendar desde a origem do kanji até situações do cotidiano onde os japoneses soltam um "あせっちゃう!" sem pensar duas vezes. Você vai descobrir a etimologia por trás dos traços, como o pictograma revela o significado e até dicas para nunca mais esquecer essa expressão. E claro, como sempre fazemos aqui no Suki Nihongo, preparei algumas frases prontas para você colocar no Anki e turbinar seus estudos.
คันจิที่เผาไหม้ด้วยความวิตกกังวล
O caractere 焦 é uma aula de semiótica. Ele combina o radical do fogo (火) com o componente 隹, que representa um pássaro de cauda curta. Já imaginou o que acontece quando junta os dois? A imagem mental é quase palpável: um passarinho voando desesperado sobre chamas. Não à toa, esse kanji carrega significados como "queimar", "carbonizar" e, por extensão, aquela sensação de estar se consumindo de impaciência.
Curiosamente, a versão antiga do caractere no jōyō kanji mostrava as chamas literalmente lambendo a ave. Com o tempo, a escrita foi simplificada, mas a essência permaneceu. Quando um japonês diz "仕事に焦っている" (estou ansioso com o trabalho), é como se ele estivesse carregando esse fogo simbólico nas costas.
เมื่อชาวญี่ปุ่นเข้าสู่โหมด あせる
Na prática, 焦る aparece em contextos onde o relógio é o vilão. Um estudante "試験に焦る" (fica nervoso com a prova) não pelo conteúdo, mas pelo tempo escorrendo entre os dedos. Já numa cozinha de restaurante, o chef pode gritar "焦るな!" (não se apresse!) para um novato cortando peixe - aqui, a pressa literalmente estraga o sushi.
Um detalhe cultural interessante: diferentemente do inglês "hurry", que pode ser neutro, あせる carrega uma conotação negativa de descontrole emocional. Por isso, ouvirás frequentemente conselhos como "焦れば焦るほど失敗する" (quanto mais você se apressa, mais falha), um lembrete zen para manter a calma mesmo quando o metrô está fechando as portas.
จดจำด้วยไฟและพระคุณ
Para fixar esse vocábulo, criei uma associação que nunca mais vai sair da sua cabeça: pense no fogo do kanji como aquecedor de banheiro japonês. Quando ele esquenta demais, você fica pulando de um pé no outro - exatamente como quem está あせっている! Se preferir um método mais visual, desenhe as chamas do caractere com um relógio derretendo no meio, à la Salvador Dalí.
E aqui vai uma dica de ouro dos nossos leitores: grave a frase "焦っても時間は戻らない" (por mais que você se apresse, o tempo não volta). Ela não só ajuda a memorizar o verbo, como serve de mantra para aqueles dias caóticos. Coloque no seu deck de revisão com um áudio de fundo de tic-tac - garantia de que a palavra vai grudar na mente!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 焦る
- 焦る รูปแบบของพจนานุกรม
- 焦ります วิธีการให้ของขวัญ
- 焦った รูปกริยาปฏิบัติในอดีต
- 焦るだ คำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 急ぐ (Isogu) - Apresar, apressar-se
- あせる (Aseru) - รู้สึกวิตกกังวล, รู้สึกทุกข์ทรมาน
- せかす (Sekasu) - เร่งเร้าใครสักคน, เร่งรีบใครสักคน
- そわそわする (Sowasowa suru) - รู้สึกไม่สงบ, วิตกกังวล
- はやる (Hayaru) - รีบเร่ง, มีความวิตกกังวล (อาจหมายถึงแนวโน้ม)
- あわてる (Awateru) - ตกใจ รีบเร่งโดยไม่คิด
- あわただしい (Awatadashii) - วุ่นวาย, รีบเร่ง
- せっかち (Sekkachi) - ไม่อดทนที่ไม่ชอบรอ
- せっかちな (Sekkachina) - Impaciente (รูปคำคุณศัพท์ของ secckachi)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (焦る) aseru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (焦る) aseru:
ประโยคตัวอย่าง - (焦る) aseru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Apressar
มันนำไปสู่ความล้มเหลว
หากคุณเป็นคนใจร้อนคุณจะล้มเหลว
- 焦る - คำกริยาที่หมายถึง "รู้สึกกระวนกระวาย" หรือ "รู้สึกไม่อดทน"
- と - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงความสัมพันธ์ของสาเหตุและผลขึ้น
- 失敗する - คำกริยาที่หมายถึง "ล้มเหลว" หรือ "พลั้ง"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก