การแปลและความหมายของ: 済みません - sumimasen
คำญี่ปุ่น 済みません (すみません) เป็นหนึ่งในวลีที่มีประโยชน์และหลากหลายที่สุดที่คุณสามารถเรียนรู้เมื่อศึกษาภาษา ในการขอโทษ ขอบคุณ หรือแม้แต่เรียกความสนใจจากใครสักคน วลีนี้มีอยู่ในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีการที่ใช้ในบริบททางสังคมและวัฒนธรรมที่แตกต่างกันในญี่ปุ่น
นอกจากการเข้าใจความหมายตามตัวอักษรของ 済みません แล้ว ยังเป็นสิ่งสำคัญที่ต้องรู้ถึงความละเอียดอ่อนที่ทำให้มันพิเศษในการสื่อสารแบบญี่ปุ่น ตั้งแต่สถานการณ์ที่เป็นทางการไปจนถึงการมีปฏิสัมพันธ์แบบไม่เป็นทางการ คำนี้มีน้ำหนักทางวัฒนธรรมที่สะท้อนให้เห็นถึงความสุภาพและความเคารพที่เป็นเอกลักษณ์ของสังคมญี่ปุ่น มามองรายละเอียดที่ทำให้มันเป็นการแสดงออกที่ไม่อาจขาดได้กันเถอะ
ความหมายและการใช้ 済みません
済みません สามารถแปลได้ตรงตัวว่า "ยังไม่ถูกจัดการ" หรือ "ยังไม่สมบูรณ์" แต่ความหมายที่แท้จริงมีมากกว่านั้น ในส่วนใหญ่แล้วจะใช้เป็นคำขอโทษอย่างสุภาพ เทียบเท่ากับ "ขอโทษ" หรือ "ขอโทษครับ" อย่างไรก็ตาม ขึ้นอยู่กับบริบท มันยังสามารถแสดงความขอบคุณ โดยเฉพาะเมื่อมีคนทำบางสิ่งเพื่อคุณที่ต้องใช้ความพยายาม.
สิ่งที่น่าสนใจคือ 済みません เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า ごめんなさい (gomen nasai) แต่มีความเป็นทางการน้อยกว่า 申し訳ありません (moushiwake arimasen) ความหลากหลายของความเป็นทางการนี้ทำให้สามารถใช้สำนวนนี้ได้ในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การสร้างความรำคาญเล็กน้อยให้กับคนแปลกหน้าไปจนถึงความผิดพลาดที่เกิดขึ้นในที่ทำงาน น้ำเสียงก็สำคัญเช่นกัน: ถ้าพูดด้วยน้ำเสียงที่นุ่มนวล มันอาจฟังดูจริงใจมากขึ้น
ต้นกำเนิดและรากศัพท์ของคำ
คำว่า 済みません มาจากกริยา 済む (sumu) ซึ่งหมายถึง "ถูกแก้ไข" หรือ "เพียงพอ" ในรูปแบบปฏิเสธ 済まない (sumanai) เคยถูกใช้ในอดีตเพื่อแสดงว่าสถานการณ์ยังไม่ได้รับการแก้ไขหรือบางสิ่งไม่สามารถชดเชยได้ เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ได้พัฒนามาเป็นรูปแบบสุภาพ 済みません โดยรักษาความหมายว่าอะไรบางอย่างยังไม่ได้ "ชำระ" หรือ "แก้ไข" อย่างเหมาะสม
ควรเน้นว่าคันจิ 済 (แก้ไข, ชำระ) และ みません (รูปแบบเชิงลบที่สุภาพ) เน้นแนวคิดนี้เกี่ยวกับหนี้สินหรือความรับผิดชอบที่ไม่ได้ปฏิบัติ ความรู้สึกของ "การขาดแทนที่" เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้คำนี้เป็นที่ใช้กันทั่วไปในสถานการณ์ที่ผู้พูดรับรู้ถึงความไม่สะดวกที่เกิดขึ้นกับผู้อื่น นี่ไม่ใช่เพียงคำขอโทษที่ว่างเปล่า แต่เป็นการรับรู้ว่ามีบางสิ่งที่ต้องได้รับการซ่อมแซม
บริบททางวัฒนธรรมและเคล็ดลับการใช้งาน
ในประเทศญี่ปุ่น การขอโทษมีความหมายมากไปกว่าความรู้สึกเสียใจส่วนตัว มันเป็นวิธีการรักษาความกลมเกลียวในสังคมและแสดงความเอาใจใส่ต่อผู้อื่น นี่คือเหตุผลที่ 済みません เป็นที่นิยมมากในชีวิตประจำวัน โดยปรากฏในสถานการณ์ที่ในวัฒนธรรมอื่นอาจไม่จำเป็นต้องขอโทษ เช่น การชนเบา ๆ กับใครบางคนในรถไฟฟ้า การขัดจังหวะในการสนทนาอย่างกระทันหัน หรือแม้กระทั่งการได้รับความช่วยเหลือ ซึ่งเป็นโอกาสที่ทำให้คำนี้เกิดขึ้นตามธรรมชาติ
ในการจดจำคำนี้ให้ดียิ่งขึ้น ขอแนะนำให้เชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน การพูด "すみません" ในใจขณะถือประตูให้คนอื่นหรือเมื่อรับน้ำจากร้านอาหารจะช่วยทำให้คำนี้ติดอยู่ในความทรงจำ อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสังเกตการใช้คำนี้ในละครญี่ปุ่นหรืออนิเมะ ซึ่งแสดงออกบ่อยในบทสนทนาที่สมจริง เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะเริ่มสังเกตเห็นว่าเมื่อไหร่และอย่างไรที่จะใช้คำนี้อย่างเป็นธรรมชาติ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 申し訳ありません (Mōshiwake arimasen) - ความรู้สึกผิดและเสียใจอย่างลึกซึ้ง; ใช้ในสถานการณ์ทางการ
- 謝罪します (Shazai shimasu) - ฉันขอโทษ; นี่เป็นวิธีที่เป็นทางการและตรงไปตรงมามากขึ้นในการขอโทษ。
- ごめんなさい (Gomen nasai) - ขอโทษ; เป็นการแสดงออกที่ใช้บ่อยและไม่เป็นทางการเพื่อขอโทษ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (済みません) sumimasen
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (済みません) sumimasen:
ประโยคตัวอย่าง - (済みません) sumimasen
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม