การแปลและความหมายของ: 曲げる - mageru
คำในภาษาญี่ปุ่น 「曲げる」 (mageru) เป็นคำกริยาที่หมายถึง "พับ", "โค้ง" หรือ "บิดเบี้ยว" คำนี้ใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่เปลี่ยนแปลงรูปทรงดั้งเดิมของบางสิ่ง เช่น ไม้เสา, เส้น หรือแม้กระทั่งกฎ เป็นคำที่ค่อนข้างทั่วไปในศัพท์ภาษาญี่ปุ่นและปรากฏในหลายบริบทในชีวิตประจำวัน ความหลากหลายของคำกริยานี้ทำให้มันมีความสำคัญสำหรับการสื่อสารเมื่อพูดถึงการจัดการทางกายภาพของวัตถุหรือแม้กระทั่งแนวคิดที่นามธรรมมากขึ้น
「曲げる」の語源は漢字「曲」に遡り、これは「kyoku」とも読まれ、曲がりや逸脱に関連する意味を持っています。部首「曲」はしばしば音楽やメロディーに関連した言葉に使われ、メロディーの線がさまざまな形に「曲げられる」または「形成される」という概念を示唆しています。この漢字は折り曲げるまたはねじるというアイデアを象徴する筆画で構成されており、それが取り入れられたさまざまな言葉の意味を基礎づけています。
ในบริบททางประวัติศาสตร์ รากของกริยา「曲げる」(mageru) สามารถย้อนกลับไปถึงภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งโครงสร้างทางภาษาที่เกี่ยวข้องกับการพับมักถูกใช้ในกิจกรรมช่างฝีมือและการปฏิบัติตามปกติ ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การพับและการโค้งมีนัยสำคัญ โดยเฉพาะในศิลปะเช่น โอริกามิ และเทคนิคการสร้างเฟอร์นิเจอร์และเครื่องใช้ในบ้านแบบดั้งเดิม ซึ่งความสามารถในการจัดการกับวัสดุถือเป็นสิ่งที่มีค่า
além de seu uso literal, 「曲げる」 (mageru) สามารถพบได้ในความหมายที่เป็นอุปมาอุปมัยมากขึ้น ในสำนวนสมัยใหม่ สิ่งนี้อาจหมายถึงการ "บิดเบือน" ความจริงหรือ "งอ" กฎ ในแง่นี้ทำให้คำนี้มีความหมายที่หลากหลายและมีความสำคัญในภาษา ญี่ปุ่นและในบริบทที่หลากหลาย นอกจากนี้ ความสามารถของบางสิ่งหรือบางคนในการ "งอ" สามารถมองเห็นได้ในปฏิสัมพันธ์ทางสังคมของชาวญี่ปุ่น ซึ่งความสุภาพและการปรับตัวมีคุณค่าทางวัฒนธรรมอย่างยิ่ง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 曲げる
- 曲げる รูปไม่ถูกจำกัด
- 曲げます รูปปัจจุบัน
- 曲げた - รูปแบบที่ผ่านมา
- 曲げて - รูปคำสั่ง
- 曲げられる รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
- 曲げている - การต่อเนื่อง
- 曲げるだろう รูปกริยาชี้ซึ่งบ่งบอกถึงเงื่อนไข
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 曲がる (magaru) - ทำให้โค้ง, ก้มหัว
- 屈曲する (kukkyoku suru) - retorcer-se, curvar-se
- 曲げ曲げする (mage-mage suru) - พับซ้ำ ๆ, โค้ง
- 曲げること (mageru koto) - การพับ, การกระทำของการโค้ง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (曲げる) mageru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (曲げる) mageru:
ประโยคตัวอย่าง - (曲げる) mageru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono bou wo mageru no wa muzukashii desu
การพับไม้นี้เป็นเรื่องยาก
มันยากที่จะสองเท่าของกระบองนี้
- この - ใกล้ชิด, ในกรณีนี้ เป็น "นี้"
- 棒 - ไม้บีเคเทียน
- を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
- 曲げる - คำกริยาที่มีความหมายว่า "พับ"
- の - คำนำหน้าที่เปลี่ยนคำกริยาเป็นคำนาม ในกรณีนี้คือ "dobrar"
- は - เครื่องหมายที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
- 難しい - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า “ยาก”
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพและสุภาพในกรณีนี้คือ "é"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก