การแปลและความหมายของ: 平等 - byoudou

คำว่าในภาษาญี่ปุ่น 「平等」 (byoudou) ประกอบด้วยคันจิสองตัวที่เมื่อนำมารวมกันจะแปลว่า "ความเท่าเทียม" คันจิตัวแรกคือ 「平」 (hei) หมายถึง "แผ่นเรียบ", "ระดับ" หรือ "เท่าเทียม" มักถูกใช้ในบริบทเพื่ออธิบายความมั่นคงหรือความเสมอภาค คันจิตัวที่สองคือ 「等」 (tou) มีความหมายว่า "เท่ากัน", "ระดับเดียวกัน" หรือ "ชั้นเดียวกัน" และใช้เพื่ออธิบายความเท่าเทียมกันระหว่างสิ่งต่าง ๆ หรือผู้คน การรวมกันของอักขระเหล่านี้ถ่ายทอดแนวคิดการปฏิบัติต่อทุกคนด้วยความสำคัญเท่าเทียมกันและให้อโอกาสเดียวกันแก่ทุกคน

ในภาษาญี่ปุ่น คำว่า 「平等」 ใช้เพื่ออ้างถึงแนวคิดของความเสมอภาคและการปฏิบัติต่อกันอย่างเท่าเทียมกันระหว่างทุกคน โดยไม่คำนึงถึงความแตกต่างส่วนบุคคล คำนี้มีรากฐานลึกซึ้งในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ซึ่งความสามัคคีในสังคมและชุมชนเป็นค่านิยมที่ได้รับการเคารพอย่างกว้างขวาง ในบริบททางการเมืองและสังคม 「平等」 มักจะถูกกล่าวถึงเมื่อมีการอภิปรายเกี่ยวกับสิทธิพลเมือง ความยุติธรรมทางสังคม และนโยบายที่ส่งเสริมความเท่าเทียมทางเพศและโอกาสที่เท่าเทียมกันในงาน

ทางประวัติศาสตร์ คำว่า 「平等」 มีต้นกำเนิดย้อนกลับไปในยุคโบราณของญี่ปุ่น ซึ่งปรัชญาที่ได้รับอิทธิพลจากจีนและพุทธศาสนาได้มีบทบาทสำคัญต่อการพัฒนาคุณค่าทางสังคมและจริยธรรม ในพุทธศาสนา เช่น คอนเซ็ปต์ของความเสมอภาคเป็นส่วนสำคัญของการสอนว่า ชีวิตทุกชีวิตมีคุณค่าเท่ากัน ในช่วงเวลาต่างๆ อย่างเช่น ในญี่ปุ่นยุคฟิวดัล คอนเซ็ปต์ของ 「平等」 เผชิญกับความท้าทายเนื่องจากลำดับชั้นทางสังคมที่เข้มงวด แต่ยังคงพัฒนาต่อไปและถูกอภิปราย โดยเฉพาะหลังจากการฟื้นฟูเมจิ ซึ่งนำมาซึ่งกระแสการเพิ่มพูนความทันสมัยและการประเมินค่าใหม่ของคุณค่าทางสังคม

คำว่า 「平等」 ยังคงมีความสำคัญอย่างมากในญี่ปุ่นร่วมสมัย คำนี้ถูกใช้ในขบวนการสังคมและการอภิปรายทางกฎหมายอย่างแพร่หลาย นอกจากนี้ แนวคิดที่เกี่ยวข้อง เช่น 「平等主義」 (byoudou-shugi) ซึ่งหมายถึง "ความเสมอภาค" และ 「男女平等」 (danjo byoudou) หรือ "ความเท่าเทียมทางเพศ" สะท้อนถึงความสำคัญและการนำแนวคิดนี้ไปใช้ในสังคมสมัยใหม่ ในบริบททางธุรกิจ เช่น การแสวงหาความ「平等」ในสถานที่ทำงานเกี่ยวข้องกับการดำเนินนโยบายที่รับรองโอกาสที่เท่าเทียมสำหรับพนักงานทุกคน จึงส่งเสริมบรรยากาศที่ยุติธรรมและเท่าเทียมกัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 公平 (Kouhei) - ความยุติธรรมและความเป็นกลาง การใช้เกณฑ์ที่เท่าเทียมกันสำหรับทุกคน。
  • 均等 (Kintou) - ความเท่าเทียม การแจกจ่ายอย่างเท่าเทียมโดยไม่มีสิทธิพิเศษ
  • 平均 (Heikin) - ค่าเฉลี่ย, ค่ากลางที่ได้จากการรวมและการหาร; เกี่ยวข้องกับความเป็นกลางในข้อมูล.
  • 均一 (Kuin) - ความสม่ำเสมอ เป็นสภาพของการมีความเหมือนหรือไม่มีความแปรปรวน เน้นถึงความเป็นเนื้อเดียวกัน。
  • 平等無差別 (Byoudou Musabetsu) - ความเสมอภาคอย่างแท้จริงโดยไม่มีการเลือกปฏิบัติ ซึ่งหมายถึงความเท่าเทียมกันอย่างสมบูรณ์ระหว่างบุคคลโดยไม่มีข้อยกเว้น

คำที่เกี่ยวข้อง

イコール

iko-ru

เท่ากัน

等しい

hitoshii

เท่ากัน

同等

doutou

ความเสมอภาค; เท่ากัน; สิทธิเดียวกัน อันดับเดียวกัน

同士

doushi

พันธมิตร; ชีวิต; สหาย

同志

doushi

จิตใจเดียวกัน; เพื่อน; วิญญาณชอบ

tou

และอื่น ๆ ; ฯลฯ ; และคล้ายกัน

対等

taitou

เทียบเท่า

絶対

zettai

สัมบูรณ์; ไม่มีเงื่อนไข; แน่นอน

水平

suihei

ระดับน้ำ; ขอบฟ้า

格差

kakusa

ความแตกต่างเชิงคุณภาพ ความแตกต่าง

平等

Romaji: byoudou
Kana: びょうどう
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ความเท่าเทียมกัน (ก); ความเป็นกลาง; ความสม่ำเสมอ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: equality (a);impartiality;evenness

คำจำกัดความ: ทุกคนควรได้รับสิทธิและการรักษาเท่าเทียม

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (平等) byoudou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (平等) byoudou:

ประโยคตัวอย่าง - (平等) byoudou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

人間は皆平等である。

Ningen wa minna byoudou de aru

มนุษย์ทุกคนเหมือนกัน

มนุษย์ทุกคนแบน

  • 人間 - มนุษย์
  • は - มันเป็นคำไทยที่หมายถึงเรื่องหลักของประโยคค่ะ.
  • 皆 - หมายความว่า "ทุกคน" ในภาษาญี่ปุ่น.
  • 平等 - ความหมายของ "igualdade" ในภาษาญี่ปุ่นคือ "平等" (byoudou)
  • である - เป็นวิธีที่เป็นรูปแบบในการบอก "เป็น" หรือ "เป็น" ในภาษาญี่ปุ่น.
全ての人に平等な機会を与えるべきだ。

Subete no hito ni byoudou na kikai wo ataeru beki da

ทุกคนต้องมีโอกาสเท่าเทียมกัน

คุณต้องให้โอกาสทุกคนที่เท่าเทียมกัน

  • 全ての人に - ทุกบุคคล
  • 平等な - ความเท่าเทียมกัน
  • 機会を - โอพอ1ทีพี31ทุนิดาเดส์
  • 与える - ต้องให้
  • べきだ - ต้องทำ
平等は人間の基本的な権利です。

Heidou wa ningen no kihonteki na kenri desu

ความเท่าเทียมกันเป็นกฎพื้นฐานของมนุษย์

  • 平等 - ความเท่าเทียมกัน
  • は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 人間 - ser humano
  • の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
  • 基本的な - พื้นฐาน
  • 権利 - ขวา
  • です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
私たちは自由と平等を宣言します。

Watashitachi wa jiyū to byōdō o sengen shimasu

เราประกาศอิสรภาพและความเท่าเทียมกัน

เราประกาศอิสรภาพและความเท่าเทียมกัน

  • 私たち (watashitachi) - เรา
  • 自由 (jiyuu) - เสรีภาพ
  • と (to) - e
  • 平等 (byoudou) - ความเท่าเทียมกัน
  • を (wo) - ภาคาเพิกมาเคาเซียร์แหวด้อเจาดับีย์ตูรีโปเโท
  • 宣言します (sengen shimasu) - เราประกาศ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

平等