การแปลและความหมายของ: 帰り - kaeri

คำญี่ปุ่น 帰り[かえり] เป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันซึ่งมีความหมายลึกซึ้งและเชื่อมโยงกับวัฒนธรรม หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่มีความสนใจเกี่ยวกับภาษา การเข้าใจวิธีการใช้คำนี้สามารถเพิ่มพูนความรู้ของคุณได้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากศัพท์ การเขียนในคันจิ และตัวอย่างการใช้งานจริง นอกจากนี้เรายังจะดูว่ามันปรากฏในบริบททางวัฒนธรรมและเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ

ความหมายและการใช้ของ 帰り

帰り (かえり) เป็นคำนามที่หมายถึง "การกลับ" หรือ "การหวนคืน" มักใช้เพื่ออ้างถึงการกลับบ้าน แต่ยังสามารถบ่งบอกถึงการกลับไปยังสถานที่ใดๆ ได้ เช่น 帰り道 (かえりみち) หมายถึง "เส้นทางกลับ" คำนี้ใช้บ่อยในการสนทนาประจำวันและปรากฏในสถานการณ์เช่น การกำหนดเวลา หรือการบรรยายกิจวัตรประจำวัน

แตกต่างจากคำที่คล้ายกันอื่นๆ เช่น 戻り[もどり] ซึ่งอาจมีความหมายที่กว้างขึ้นเกี่ยวกับการกลับคืน 帰り จะมีความเชื่อมโยงมากกว่ากับแนวคิดในการกลับไปยังบ้านหรือสถานที่ต้นกำเนิด ความละเอียดนี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการใช้คำนี้อย่างถูกต้องในประโยคหรือเข้าใจบทสนทนาในอนิเมะและละคร

ต้นกำเนิดและการเขียนในคันจิ

อักษรคันจิ 帰 ประกอบด้วยราไคดัล 止 (หยุด) และ 帚 (ไม้กวาด) ซึ่งแสดงถึงแนวคิดในการ "ทำความสะอาดเส้นทางเพื่อกลับไป" การตีความนี้มาจากแหล่งข้อมูลเช่น Kanjigen และสะท้อนถึงแนวคิดในการกลับไปยังสถานที่ที่ปลอดภัย การอ่าน かえり เป็นหนึ่งในเสียงที่พบบ่อยที่สุดสำหรับตัวอักษรนี้ ซึ่งยังสามารถอ่านว่า キ (กิ) ในคำผสมเช่น 帰国[きこく] (การกลับสู่ประเทศบ้านเกิด)

值得注意的是,帰り是动词帰る[かえる](返回)的名词形式。这种名词和动词之间的关系在日语中很常见,帮助扩大词汇量。为了记忆,有一个小提示是将汉字帰与日常生活中的情境联系起来,比如下班或放学的时间。

การใช้วัฒนธรรมและความถี่

ในญี่ปุ่น, 帰り เป็นคำที่มีความหมายเชิงวัฒนธรรมอย่างลึกซึ้ง โดยเฉพาะในบริบทเช่น 帰宅[きたく] (กลับบ้าน) และ 帰省[きせい] (กลับเยี่ยมบ้านเกิด) ในช่วงโอบงและปีใหม่ ชาวญี่ปุ่นหลายคนทำ 帰省 เพื่อไปเยี่ยมครอบครัว ทำให้คำนี้มีความสำคัญยิ่งขึ้นในช่วงเวลาเหล่านี้.

ในอนิเมะและดราม่า เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินประโยคเช่น "帰りが遅いね" (คุณกลับมาช้า) การใช้งานประเภทนี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้มีรากฐานอยู่ในความสื่อสารประจำวัน สำหรับนักเรียน การให้ความสนใจกับตัวอย่างเหล่านี้สามารถช่วยให้จำความหมายและบริบทที่ 帰り ปรากฏอยู่ได้ดีขึ้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 帰宅 (Kitaku) - กลับบ้าน.
  • 帰還 (Kikan) - การกลับมา ปกติแล้วหลังจากภารกิจหรือตัวเดินทาง
  • 帰路 (Kiro) - เส้นทางกลับ.
  • 帰途 (Kito) - การเดินทางกลับ, เน้นการเดินทางกลับอย่างชัดเจน.
  • 帰宿 (Kishuku) - การกลับไปยังสถานที่ที่คุณพักอยู่。
  • 帰着 (Kichaku) - การกลับมาถึงจุดหมาย เน้นการมาถึง
  • 帰国 (Kikoku) - การกลับสู่ประเทศบ้านเกิด
  • 帰航 (Kikou) - การกลับคืนทางทะเลหรือตามอากาศ
  • 帰り道 (Kaerimichi) - เส้นทางกลับ, มุ่งเน้นไปที่เส้นทางเฉพาะ.
  • 帰り道程 (Kaerimichidō) - ระยะทางหรือเส้นทางกลับ โดยเน้นการเดินทาง
  • 帰り道中 (Kaerimichichū) - ระหว่างทางกลับ
  • 帰りの道 (Kaeri no michi) - เส้นทางกลับ, รูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากขึ้น.
  • 帰りの途中 (Kaeri no tochū) - กลางทางกลับ
  • 帰りの帰り (Kaeri no kaeri) - การกลับมาของการคืน สไตล์ที่ซ้ำซ้อน
  • 帰りの帰路 (Kaeri no kiro) - กลับไปยังเส้นทางเมื่อกลับมา โดยเน้นทิศทาง
  • 帰りの帰途 (Kaeri no kito) - เส้นทางกลับ สกัดกั้นจุดหมายปลายทางที่เฉพาะเจาะจง
  • 帰りの帰宅 (Kaeri no kitaku) - กลับบ้าน, ย้ำอีกครั้งถึงการมาถึง.
  • 帰りの帰着 (Kaeri no kichaku) - การมาถึงเมื่อกลับมา โดยมุ่งเน้นที่การมาถึงยังจุดหมายปลายทาง。
  • 帰りの帰国 (Kaeri no kikoku) - การกลับสู่บ้านเกิด เน้นการกลับมา
  • 帰りの帰航 (Kaeri no kikou) - การส่งคืนทางทะเลหรือลทางอากาศ โดยเน้นไปที่การเดินทาง
  • 帰りの帰宿 (Kaeri no kishuku) - กลับสู่ที่พัก โดยเน้นที่ที่พัก

คำที่เกี่ยวข้อง

日帰り

higaeri

การเดินทางกลางวัน

以て

mote

กับ; ต่อ; โดย; ทำไม; ในมุมมองของ

地元

jimoto

ท้องถิ่น

帰る

kaeru

กลับไป; กลับบ้าน; กลับบ้าน; กลับมา

往復

oufuku

ไป - กลับ; ไป - กลับ; คืนตั๋ว

帰り

Romaji: kaeri
Kana: かえり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: กลับ; การกลับมา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: return;coming back

คำจำกัดความ: กลับบ้าน

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (帰り) kaeri

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (帰り) kaeri:

ประโยคตัวอย่าง - (帰り) kaeri

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

日帰り旅行が楽しいです。

Nikkari ryokou ga tanoshii desu

การเที่ยววันเดียวเป็นสิ่งที่ทำให้ร่าเริงและสนุกสนานครับ

เที่ยววันเดียวก็สนุก

  • 日帰り旅行 - การเดินทางวันเดียว
  • が - หัวเรื่อง
  • 楽しい - ตลก
  • です - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
只今帰りました。

Tadaima kaerimashita

ฉันเพิ่งกลับมาตอนนี้

ฉันกลับมาแล้ว

  • 只今 (tadaima) - หมายถึง "เดี๋ยวนี้" หรือ "พึ่งมาถึง"
  • 帰りました (kaerimashita) - กลับบ้าน
出来るだけ早く帰りたいです。

Dekiru dake hayaku kaeritai desu

ฉันอยากกลับบ้านโดยเร็วที่สุด

ฉันอยากกลับบ้านโดยเร็วที่สุด

  • 出来る - สามารถทำได้
  • だけ - เท่านั้น, เพียงแต่
  • 早く - รีบ, เร็ว ๆ นะ
  • 帰りたい - อยากกลับบ้าน
  • です - คุณ, อยู่ (รูปซึ่งเป็นคนสุภาพ)
何時に帰りますか?

Nanji ni kaerimasu ka?

คุณจะกลับบ้านกี่โมง

คุณกลับมากี่โมง

  • 何時に - "กี่โมง"
  • 帰ります - ฉันจะกลับมา
  • か - "?"
夕方に家に帰ります。

Yuugata ni ie ni kaerimasu

ฉันกลับบ้านตอนกลางคืน

ฉันจะกลับบ้านตอนกลางคืน

  • 夕方 (yūgata) - ดึกแล้ว
  • に (ni) - อนุสรณ์ที่บ่งบอกช่วงเวลาหรือสถานที่
  • 家 (ie) - บ้าน
  • に (ni) - อนุสรณ์ที่บ่งบอกช่วงเวลาหรือสถานที่
  • 帰ります (kaerimasu) - กลับบ้าน
夜が更ける前に帰りたいです。

Yoru ga fukeru mae ni kaeritai desu

ฉันต้องการกลับบ้านก่อนที่มืดลง

ฉันอยากกลับบ้านก่อนที่ค่ำตก

  • 夜が更ける - เข้าดึก
  • 前に - ก่อน
  • 帰りたい - ฉันต้องการกลับมา
  • です - เป็น
帰りたいです。

Kaeritai desu

ฉันอยากกลับบ้าน

ฉันอยากกลับบ้าน.

  • 帰りたい - คำกริยา "อยากกลับบ้าน"
  • です - วิเร็บจบประโยค
故郷に帰りたい。

Furusato ni kaeritai

ฉันอยากกลับไปที่บ้านเกิดของฉัน

ฉันอยากกลับบ้าน.

  • 故郷 (kokyou) - บ้านเกิดหรือเมืองเกิด
  • に (ni) - โทเค็นที่ระบุเป้าหมายหรือจุดหมายของการกระทำ
  • 帰りたい (kaeritai) - อยากกลับมา
故郷に帰りたいです。

Kokyō ni kaeritai desu

ฉันอยากกลับไปที่บ้านเกิดของฉัน

ฉันอยากกลับบ้าน.

  • 故郷 (kokyou) - บ้านเกิดหรือเมืองเกิด
  • に (ni) - ข้อความที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
  • 帰りたい (kaeritai) - อยากกลับมา
  • です (desu) - ภาษาที่ช่วยให้การพูดมีมารยาท

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

掲示

keiji

สังเกต; บัตรรายงาน

寄付

kifu

ผลงาน; การบริจาค

銀行

ginkou

ธนาคาร

苦痛

kutsuu

ความเจ็บปวด; ความเจ็บปวด

構想

kousou

แบน; พล็อต; ความคิด; ความคิด

帰り