การแปลและความหมายของ: 否 - iie
หากคุณเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นแล้ว คุณน่าจะเคยเจอกับคำว่า いいえ (iie) ซึ่งเป็นหนึ่งในคำพื้นฐานที่สุดสำหรับแสดงการปฏิเสธ แต่คำนี้จะง่ายอย่างที่เห็นจริงหรือไม่? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้คำนี้อย่างลึกซึ้ง นอกจากนี้ยังมีเคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจซึ่งเกินคำพจนานุกรม หากคุณต้องการเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้งานคำนี้อย่างไรในชีวิตประจำวัน หรือแม้กระทั่งว่ามันอาจปรากฏในบริบทที่ไม่คาดคิดได้อย่างไร ให้คุณติดตามอ่านต่อไป
นอกจากที่จะเป็นคำตอบตรงสำหรับคำถามแล้ว いいえ ยังมีนัยวัฒนธรรมและน้ำหนักในบทสนทนาทางการ นักเรียนหลายคนมักสงสัยว่าจะใช้เมื่อใดหรือมีทางเลือกที่เป็นธรรมชาติกว่านี้หรือไม่ ที่นี่คุณยังจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับการเขียนที่ถูกต้องของคันจิ 否 ซึ่งปรากฏในคำที่ซับซ้อนมากขึ้น และวิธีการนำคำศัพท์นี้ไปใช้ในประโยคที่เหมาะสมสำหรับการศึกษาใน Anki หรือระบบการทำซ้ำแบบกระจายอื่น ๆ
ต้นกำเนิดและอีติมอโลยีของ いいえ
คำว่า いいえ มีประวัติน่าสนใจ มันเกิดขึ้นเป็นรูปแบบย่อของคำว่า いえいえ (ie ie) ซึ่งถูกใช้ในภาษาญี่ปุ่นโบราณเพื่อปฏิเสธบางอย่างอย่างสุภาพ เมื่อเวลาผ่านไป การซ้ำซ้อนนั้นถูกทำให้เรียบง่ายลงเป็นรูปแบบที่เรารู้จักในปัจจุบัน คันจิ 否 ก็เป็นคำที่ยืมมาจากภาษาจีนและมีความหมายว่า "ปฏิเสธ" หรือ "ปฏิเสธ" โดยปรากฏในคำต่าง ๆ เช่น 否定 (hitei) – การปฏิเสธ หรือ 否決 (hiketsu) – การปฏิเสธในการลงคะแนนเสียง
ที่น่าสนใจคือ いいえ ไม่ได้เป็นวิธีหลักในการบอก "ไม่" ในภาษาญี่ปุ่นเสมอไป ในบางสำเนียงท้องถิ่น เช่น สำเนียงคันไซ ยังคงได้ยิน いや (iya) แทนอยู่บ่อยครั้ง ความหลากหลายนี้แสดงให้เห็นว่าภาษาได้พัฒนาต่างกันไปตามภูมิภาค หากคุณเคยดูโด้ระมาหรืออนิเมะ อาจสังเกตเห็นว่าตัวละครที่มีอายุมากกว่าหรือมาจากพื้นที่ชนบทใช้ いえ (ie) โดยไม่ซ้ำ เป็นการอนุรักษ์ภาษาญี่ปุ่นเก่าที่มีอยู่
การใช้ในชีวิตประจำวันและนัยน์ตวัฒนธรรม
แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส ที่สามารถพูด "ไม่" ได้โดยตรง ในประเทศญี่ปุ่น いいえ มักถูกหลีกเลี่ยงในสถานการณ์ที่อาจดูแข็งกระด้าง แทนที่จะพูดตรง ๆ ชาวญี่ปุ่นชอบใช้วิธีที่เป็นอ้อมค้อม เช่น ちょっと… (chotto…) – ซึ่งแปลตรงตัวว่า "นิดหน่อย" แต่ในบริบทอาจหมายถึง "ไม่" ที่แฝงตัวอยู่ นี่ไม่ได้หมายความว่า いいえ จะไม่ถูกใช้ แต่มักจะปรากฏในคำตอบที่ชัดเจน เช่น ในแบบสอบถามหรือตอนที่ใครสักคนขอการยืนยัน
ตัวอย่างเช่น หากมีใครถาม 「これ、あなたのですか?」(Kore, anata no desu ka?) – "นี่คือของคุณหรือไม่?", การตอบด้วย いいえ จะดูเป็นธรรมชาติ ตอนนี้ หากคำถามเป็นคำเชิญเช่น 「今週末、飲みに行きませんか?」(Konshūmatsu, nomi ni ikimasen ka?) – "ไปดื่มกันในสุดสัปดาห์นี้ไหม?", การตอบด้วย いいえ เพียงอย่างเดียวอาจดูหยาบคาย ในกรณีเหล่านี้ すみません、ちょっと… (Sumimasen, chotto…) จะเหมาะสมกว่า ความละเอียดอ่อนนี้เป็นสิ่งสำคัญในการให้เสียงธรรมชาติในภาษา
เคล็ดลับในการจดจำและการเขียน
วิธีที่ง่ายในการจดจำคันจิ 否 คือการสังเกตว่ามันประกอบด้วยสองส่วน: 不 (fu) ซึ่งบ่งบอกถึงการปฏิเสธ, และ 口 (kuchi) ที่หมายถึง "ปาก" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันสร้างแนวคิดของ "การปฏิเสธด้วยปาก" ซึ่งเข้าท่ามากสำหรับคำที่แสดงถึงการปฏิเสธ ถ้าคุณเริ่มต้นศึกษาคันจิ การเชื่อมโยงทางภาพนี้สามารถช่วยให้คุณจำอักขระได้ในความทรงจำ
อีกเคล็ดลับคือการฝึกใช้ いいえ ในบริบทจริง ลองสร้างประโยคง่ายๆ เช่น 「いいえ、違います」(Iie, chigaimasu) – "ไม่ ใช่ผิด" หรือ 「いいえ、結構です」(Iie, kekkō desu) – "ไม่ ขอบคุณ" การทำซ้ำโครงสร้างเหล่านี้ออกเสียงดังๆ หรือบันทึกลงในแฟลชการ์ดสามารถเร่งการเรียนรู้ได้ และหากคุณใช้ Anki อยู่แล้ว ให้เพิ่มตัวอย่างเสียงเพื่อฝึกการออกเสียง เพราะเสียงสูงต่ำอาจเปลี่ยนไปตามสถานการณ์
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 拒否 (Kyohi) - การปฏิเสธ, การปฏิเสธข้อเสนอ
- 不承認 (Fushōnin) - ไม่อนุมัติ, การปฏิเสธอย่างเป็นทางการของบางสิ่ง
- 否定 (Hitei) - การปฏิเสธ, การยืนยันเชิงลบเกี่ยวกับบางสิ่ง
- 否決 (Hiketsu) - การปฏิเสธอย่างเป็นทางการ มักจะเกิดขึ้นในการลงคะแนน
คำที่เกี่ยวข้อง
moushikomu
ขอ; สร้างแอปพลิเคชัน ขอแต่งงาน); ข้อเสนอ (การไกล่เกลี่ย); เปิด (สันติภาพ); ท้าทาย; ที่อยู่อาศัย (คัดค้าน); คำขอ (สัมภาษณ์); เพื่อเข้าสู่ระบบ; จอง; จอง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (否) iie
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (否) iie:
ประโยคตัวอย่าง - (否) iie
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Sono teian wa hiketsu sare mashita
ข้อเสนอนี้ถูกปฏิเสธ
ข้อเสนอถูกปฏิเสธ
- その (sono) - สรรพนามบ่งบอก "คนหรือสิ่งนั้น" หรือ "สิ่งนั้น"
- 提案 (teian) - คำนายหรือคำแนะนำ
- は (wa) - อินทรีย์ที่ระบุว่าเฉพาะเรื่องว่างานของประเด็นการนำเสนอ "ข้อเสนอนี้"
- 否決 (hiketsu) - คำนามที่หมายถึง "การปฏิเสธ" หรือ "การลงคะแนนต่อการเอาออก"
- されました (saremashita) - รูปกริยา passive ในรูปที่เชิญเสนอว่า "ข้อเสนอถูกปฏิเสธ"
Kanojo wa watashi to tabemono wo wakeru koto wo kyohi shita
เธอปฏิเสธที่จะแบ่งปันอาหารกับฉัน
เธอปฏิเสธที่จะแยกอาหารออกจากฉัน
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 私 (watashi) - ฉัน
- と (to) - อันตรายุาร์ (particle that indicates company)
- 食べ物 (tabemono) - อาหาร
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 分ける (wakeru) - แบ่งปัน
- こと (koto) - คำนามที่แสดงถึงการกระทำหรือเหตุการณ์
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 拒否する (kyohosuru) - ปฏิเสธ
- た (ta) - คำต่อท้ายบ่งบอกถึงอดีต
Kanojo wa watashi no sasoi o kyohi shita
เธอปฏิเสธคำเชิญของฉัน
- 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
- は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 私の (watashi no) - "meu" em japonês
- 誘い (sasoi) - ชนะ - convite
- を (wo) - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 拒否した (kyohi shita) - "recusou" em japonês