การแปลและความหมายของ: 君 - kimi
คำศัพท์ญี่ปุ่น 君[きみ] เป็นคำที่กระตุ้นความสนใจทั้งในแง่ความหมายและการใช้ในวัฒนธรรม หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการแค่สนใจในภาษา คุณอาจเคยพบคำนี้ในเพลง อนิเมะ หรือการสนทนาทั่วไป ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมายที่แท้จริง แหล่งที่มา การแปล และวิธีที่มันถูกมองในญี่ปุ่น
นอกจากนี้ เราจะเข้าใจว่าเมื่อไหร่และอย่างไรจึงจะใช้ 君 ได้อย่างเหมาะสม เพื่อหลีกเลี่ยงการเข้าใจผิด หากคุณกำลังมองหาพจนานุกรมที่เชื่อถือได้เพื่อขยายความรู้ของคุณ Suki Nihongo มีคำอธิบายโดยละเอียดเกี่ยวกับคำเช่นนี้ มาเริ่มต้นการเปิดเผยความลับที่อยู่เบื้องหลังคำที่น่าสนใจนี้กันเถอะ
ความหมายและการใช้ 君
君[きみ] é um pronome pessoal que pode ser traduzido como "você", mas carrega nuances específicas. Diferentemente de outras formas de se referir a alguém, como あなた[anata] ou お前[omae], 君 tem um tom mais íntimo e, em alguns contextos, até afetuoso. É comum ouvi-lo entre amigos próximos ou em relacionamentos românticos, especialmente quando usado por homens.
อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญที่ต้องสังเกตคือการใช้ของมันอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับบริบท ในสถานการณ์อย่างเป็นทางการ ตัวอย่างเช่น 君 อาจฟังดูไม่เหมาะสมหรือแม้กระทั่งดูดูถูกถ้าใช้ผิดที่ ดังนั้นจึงจำเป็นต้องเข้าใจสถานการณ์ที่คำนี้เหมาะสมที่สุด เพื่อหลีกเลี่ยงความอึดอัดใจ
ที่มาและวิวัฒนาการของคำนี้
การกำเนิดของ 君 สามารถย้อนกลับไปยังภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งในตอนแรกถูกใช้เพื่ออ้างอิงถึงบุคคลที่มีอำนาจ เช่น ขุนนางหรือผู้มีสถานะสูง เมื่อนานเข้า ความหมายของมันก็ขยายออกไปและเริ่มใช้ในแบบที่ไม่เป็นทางการมากขึ้น โดยเฉพาะในหมู่ผู้ที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกัน
อย่างที่น่าสนใจ คันจิ 君 ก็ปรากฏในบริบทอื่น ๆ เช่นในชื่อเกียรติยศหรือตำแหน่งที่ตั้ง ความหลากหลายนี้ทำให้มันมีอยู่ตลอดในศัพท์ภาษาญี่ปุ่น แม้ว่าการใช้งานของมันในฐานะสรรพนามจะลดลงมากขึ้นในช่วงหลายปีที่ผ่านมา
บริบททางวัฒนธรรมและความถี่
ในญี่ปุ่นสมัยใหม่, 君 ไม่ได้ถูกใช้บ่อยเท่ากับรูปแบบอื่น ๆ แต่ยังคงได้รับการรับรู้อย่างกว้างขวาง ความนิยมของมันเพิ่มขึ้นในเพลง, ละคร และอนิเมะ ที่ซึ่งมักจะถูกใช้เพื่อสื่อถึงโทนที่เต็มไปด้วยอารมณ์หรือความคิดถึง นี่เป็นการเสริมสร้างความสัมพันธ์กับความสัมพันธ์ส่วนบุคคลและความรัก.
值得注意的是,虽然在男性的言语中更为常见,但女性在某些情况下也可以使用君,尤其是在非正式对话中。然而,它的使用需要小心,因为根据说话者和听者的不同,可能会有不同的解读。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- お前 (omae) - คุณ
- あなた (anata) - คุณ (กลาง, ใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือใกล้ชิดมากขึ้น)
- 君たち (kimi-tachi) - พวกคุณ
- 貴様 (kisama) - คุณ (ทางการในบริบทโบราณ ปัจจุบันถือว่าเป็นการพูดที่หยาบคายมาก)
- お主 (onushi) - คุณ (ในความหมายที่ใช้แบบโบราณ อาจฟังดูเคารพหรือดูถูกขึ้นอยู่กับบริบท)
- きみ (kimi) - คุณ (ไม่เป็นทางการ โดยทั่วไปใช้ระหว่างเพื่อนหรือโดยคนในตำแหน่งที่แตกต่างกัน)
- てめえ (temee) - คุณ (หยาบคายและก้าวร้าวอย่างยิ่ง, ใช้ในความขัดแย้งหรือการเผชิญหน้า)
- おぬし (onushi) - คุณ (เก่า, ใช้ในโทนให้เกียรติหรือเป็นชื่อเล่นในนิทานที่ยิ่งใหญ่)
- おまえ (omae) - คุณ (ใช้ในภาษาที่ไม่เป็นทางการ มักใช้ระหว่างเพื่อนหรือในบริบทที่ใกล้ชิด)
- おのれ (onore) - คุณ (หยาบคายและท้าทาย, ใช้ในบริบทของความโกรธหรือความเป็นคู่แข่ง)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (君) kimi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (君) kimi:
ประโยคตัวอย่าง - (君) kimi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kunshu wa kuni o tōchi suru sekinin ga aru
พระมหากษัตริย์เป็นผู้รับผิดชอบในการปกครองประเทศ
- 君主 - "monarca" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "君主" (きんしゅ)
- は - อนุภาคหัวข้อในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งระบุว่าเรื่องที่พูดถึงในประโยคนั้นคือ "ราชาธิปไตย"
- 国 - ประเทศ
- を - อนุภาควัตถุในภาษาญี่ปุ่น แสดงให้เห็นว่า "ประเทศ" เป็นวัตถุของการกระทำ
- 統治する - 「統治する(とうちする)」
- 責任がある - 「責任を持つ」(せきにんをもつ)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม