การแปลและความหมายของ: 同情 - doujyou
คำว่า 同情[どうじょう] เป็นคำที่มีน้ำหนักทางอารมณ์ที่สำคัญ มักถูกใช้เพื่อแสดงความเห็นอกเห็นใจหรือความเข้าใจในสถานการณ์ที่ยากลำบาก หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือสนใจในวัฒนธรรมของญี่ปุ่น การเข้าใจความหมายและการใช้คำนี้อาจเป็นสิ่งจำเป็นในการสื่อสารอย่างมีความรู้สึก ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลและต้นกำเนิดไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่ใช้ 同情 รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ
ความหมายและการแปลของ 同情[どうじょう]
同情[どうじょう] เป็นคำที่ประกอบด้วยคันจิ 同 (เดียวกัน) และ 情 (ความรู้สึก) ซึ่งแสดงถึงแนวคิดของการ "แบ่งปันความรู้สึก" ในภาษาไทย การแปลที่ใกล้เคียงที่สุดคือ "ความเมตตา" หรือ "ความเห็นอกเห็นใจ" แต่ในบางบริบทก็อาจถูกตีความว่าเป็น "ความเวทนา" แตกต่างจากภาษาไทยที่ "ความเวทนา" อาจมีความหมายเชิงลบ ในภาษาญี่ปุ่น 同情 มักจะสื่อถึงความรู้สึกเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันอย่างแท้จริง
ควรสังเกตว่า ถึงแม้ว่าจะสามารถใช้ในสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ แต่ 同情 จะพบได้บ่อยกว่าในบทสนทนาที่มีโทนของความกังวลหรือการสนับสนุนทางอารมณ์ ตัวอย่างเช่น เมื่อปลอบใจผู้ที่สูญเสีย คุณสามารถพูดว่า "お気の毒に… 同情します" (ฉันเสียใจด้วย... ฉันมีความเห็นใจต่อคุณ)
Origem e Uso Cultural
同情の起源は江戸時代に遡り、社会的調和や共感といった儒教の概念が日本で強まりました。特に、漢字情は深い感情や人間関係に関連しており、他者の立場に立つことの文化的な重要性を反映しています。これが、この言葉が日常の会話やドラマやアニメのようなメディアで非常に存在感がある理由を説明しています。
ในญี่ปุ่น การแสดง 同情 ถือเป็นการแสดงความเคารพและมารยาท โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่มีการไว้ทุกข์หรือมีปัญหา อย่างไรก็ตาม มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องใช้มันด้วยความระมัดระวัง เพราะการใช้มากเกินไปอาจดูเหมือนรุกล้ำ ตัวอย่างเช่น ในสถานที่ทำงาน การพูดว่า "ご愁傷様です" (เสียใจกับการสูญเสีย) อาจเหมาะสมกว่าการพูดว่า 同情します หลายครั้ง
เคล็ดลับในการจดจำ 同情[どうじょう]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 同情 คือการเชื่อมโยงอักษรคันจิที่ประกอบกันอยู่ อักษร 同 (เหมือนกัน) และ 情 (ความรู้สึก) รวมกันสร้างความหมายว่า "รู้สึกเหมือนกับคนอื่น" หากคุณรู้จักคำว่า 感情 (อารมณ์) หรือ 状況 (สถานการณ์) อยู่แล้ว จะช่วยให้คุณจดจำความหมายได้เร็วขึ้นค่ะ
อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยประโยคในชีวิตประจำวัน เช่น "彼の境遇に同情した" (ฉันรู้สึกสงสารสถานการณ์ของเขา) การจดบันทึกตัวอย่างในสมุดหรือแอพพลิเคชันอย่าง Anki ก็ช่วยเสริมการเรียนรู้ได้เช่นกัน อย่าลืมว่าการออกเสียง "dōjō" อาจถูกเข้าใจผิดกับ 道場 (สถานที่ฝึกฝน) ดังนั้นโปรดใส่ใจกับบริบทด้วย
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 哀れむ (awaremu) - รู้สึกเห็นอกเห็นใจหรือเสียใจต่อใครสักคน; แสดงความเสียใจ.
- 思いやる (omoiyaru) - ให้ความเห็นอกเห็นใจหรือเอาใจใส่ต่อความรู้สึกของผู้อื่น。
- 憐れむ (awaremu) - รู้สึกเห็นใจหรือเห็นอกเห็นใจคนที่ประสบปัญหา
- 共感する (kyoukansuru) - รู้สึกเห็นอกเห็นใจหรือระบุชื่อกับความรู้สึกของคนอื่น
- 同感する (doukan suru) - มีความคิดเห็นหรือความรู้สึกที่คล้ายคลึงกับคนอื่น; เห็นด้วยทางอารมณ์
- 慰める (nagusameru) - ปลอบใจผู้ที่รู้สึกเศร้าหรือทุกข์ทรมาน
- 励ます (hagemasu) - การสนับสนุนหรือให้กำลังใจใครบางคน โดยเฉพาะในช่วงเวลาที่ยากลำบาก
Romaji: doujyou
Kana: どうじょう
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: ความน่ารัก; ความเมตตา; รู้สึกเห็นใจ; ความสงสาร; ความรู้สึกต่อ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: sympathy;compassion;sympathize;pity;feel for
คำจำกัดความ: เข้าใจและมีความเห็นใจต่อความเศร้าโศกและความทุกข์ทรมานของคนอื่น ๆ
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (同情) doujyou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (同情) doujyou:
ประโยคตัวอย่าง - (同情) doujyou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kanojo no kanashimi ni dōjō shimasu
ฉันรู้สึกเห็นอกเห็นใจต่อความเศร้าของเธอ
ฉันเห็นอกเห็นใจกับความเศร้าของเธอ
- 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 彼女 (kanojo) - significa "ela" em japonês
- の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 悲しみ (kanashimi) - ความเศร้าในภาษาญี่ปุ่น
- に (ni) - คำนามที่แสดงการกระทำหรือทิศทาง
- 同情します (doujou shimasu) - หมายถึง "สร้างความสนใจ" หรือ "มีความเมตตา" ในภาษาญี่ปุ่น
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม