การแปลและความหมายของ: まあ - maa
คำว่า 「まあ」 (maa) ในภาษาญี่ปุ่นเป็นวลีที่ใช้บ่อย แต่มีหลายมิติ ซึ่งเหมาะสมกับหลายบริบทในภาษา ญี่ปุ่น มักใช้เป็นอุทานและมีความหมายหลากหลายที่อาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเน้นเสียงและสถานการณ์ที่ใช้ ความยืดหยุ่นของวลีนี้ทำให้มันเป็นสิ่งจำเป็นในชีวิตประจำวันของผู้ที่สื่อสารเป็นภาษาญี่ปุ่น และการใช้งานของมันเป็นวิธีการแสดงอารมณ์และตอบสนองในปฏิสัมพันธ์ทางสังคมอย่างทันทีทันใด
อย่างมีมูลนิธิทางภาษา 「まあ」 (maa) สามารถเห็นได้ว่าเป็นการแสดงออกที่มาจากการใช้การตะโกนที่เก่าแก่กว่าที่ใช้เพื่อแสดงความลังเล ประหลาดใจ หรือเพื่อสร้างเวลาในการคิดคำตอบ ในภาษาญี่ปุ่น การตะโกนเช่น 「まあ」 มักถูกใช้เพื่อให้บรรลุฟังก์ชันการสื่อสารที่เกินกว่าคำพูด ส่งมอบอารมณ์และความหมายที่ยากที่จะให้ความรู้สึกเพียงแค่คำอธิบาย ความหลากหลายนี้ทำให้ 「まあ」 เป็นส่วนหนึ่งที่สำคัญและขาดไม่ได้ของการสนทนาในชีวิตประจำวัน โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นทางการ
การใช้「まあ」มีความหลากหลายอย่างมาก สามารถระบุการใช้งานที่พบบ่อยได้ดังนี้:
- การแสดงออกของความประหลาดใจหรือความตกใจ: เมื่อพูดด้วยน้ำเสียงที่ช็อค, 「まあ」 สามารถมีความหมายประมาณ "ว้าว!" หรือ "โอ้ พระเจ้า!"
- การใช้งานเพื่อทำให้ความคิดเห็นที่ชัดเจนเบาลง: ในกรณีนี้, 「まあ」 จะถูกใช้ก่อนการสังเกตการณ์ ทำหน้าที่ในการทำให้ผลกระทบของสิ่งที่จะกล่าวถึงเบาลง。
- เป็นช่วงเวลาสำหรับการคิด: สามารถใช้เพื่อให้เวลาทำให้ผู้พูดมีโอกาสคิดเกี่ยวกับวิธีการจัดระเบียบประโยคถัดไปให้ดีขึ้น
การใช้วลีนี้เป็นส่วนที่น่าสนใจของการสื่อสารระหว่างบุคคลในญี่ปุ่น บ่อยครั้งที่วิธีการใช้「まあ」สะท้อนถึงไม่เพียงแค่ความเชี่ยวชาญในภาษา แต่ยังรวมถึงความเข้าใจในวัฒนธรรมเกี่ยวกับวิธีการที่เหมาะสมในการแสดงความคิดและความรู้สึก ดังนั้น、「まあ」(maa) จึงเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนว่าเพียงวลีเดียวสามารถบรรจุความหมายที่หลากหลายและลึกซึ้งทางอารมณ์ ทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมทางอารมณ์และการสื่อสารระหว่างคู่สนทนาชาวญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- とりあえず (toriaezu) - ก่อนอื่น, ในช่วงเวลานี้, ในฐานะที่เป็นมาตรการชั่วคราว
- まあまあ (maa maa) - ปานกลาง
- まあね (maa ne) - ดีเลย ฉันเห็นด้วยกับเรื่องนี้
- まあいいか (maa ii ka) - ตกลงค่ะ สามารถทำได้
- まあそうか (maa souka) - เข้าใจแล้วค่ะ
- まあまあだ (maa maa da) - มันพอใช้ได้, ประมาณนั้น
- まあまあでしょう (maa maa deshou) - ควรจะอยู่ในเกณฑ์ที่เหมาะสม คาดว่าจะเป็นประมาณนั้น
- まあまあですね (maa maa desu ne) - มันสมเหตุสมผลใช่ไหม?
- まあまあかな (maa maa kana) - อาจจะประมาณนั้น
- まあまあかなあ (maa maa kanaa) - อาจจะอยู่ใกล้เคียงมากหรือน้อย (น้ำเสียงที่มีการคิดใคร่ครวญมากขึ้น)
- まあまあかなぁ (maa maa ka naa) - อาจจะประมาณนั้น (ใช้โทนที่ไม่เป็นทางการ)
- まあまあかなと思う (maa maa kana to omou) - ฉันคิดว่ามันพอใช้ได้
- まあまあかなと思います (maa maa kana to omoimasu) - ฉันคิดว่ามันอยู่ในระดับที่พอใช้ได้ แต่ควรจะเป็นทางการมากขึ้น
- まあまあかなと思っています (maa maa kana to omotteimasu) - ฉันคิดว่ามันพอใช้ได้
- まあまあかなと思いますが (maa maa kana to omoimasu ga) - ฉันคิดว่ามันก็ประมาณนั้นแหละ แต่...
- まあまあかなと思いますけど (maa maa kana to omoimasu kedo) - คิดว่ามันประมาณนี้ แต่ว่า...
- まあまあかなと思いますね (maa maa kana to omoimasu ne) - ฉันคิดว่ามันยังพอใช้ได้ใช่ไหม?
- まあまあかなと思いますよ (maa maa kana to omoimasu yo) - ฉันคิดว่ามันประมาณนั้นจริง ๆ
- まあまあかなと思いますわ (maa maa kana to omoimasu wa) - ฉันคิดว่ามันพอใช้ได้ (สไตล์ผู้หญิง)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (まあ) maa
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (まあ) maa:
ประโยคตัวอย่าง - (まあ) maa
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม