การแปลและความหมายของ: だから - dakara

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra だから (dakara) em diálogos ou textos. Essa expressão é extremamente comum no cotidiano e aparece com frequência em animes, dramas e conversas informais. Mas o que ela significa exatamente? E como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos de uso dessa palavra essencial para quem quer dominar o idioma japonês.

Além de entender a tradução literal de だから, é importante conhecer como os japoneses a empregam em situações reais. Será que ela tem algum significado oculto? Existe alguma curiosidade cultural por trás dela? Aqui no Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, você vai descobrir tudo isso e ainda aprender dicas práticas para memorizar seu uso de forma eficiente.

Significado e Tradução de だから

A palavra だから é uma conjunção que pode ser traduzida como "por isso", "por esse motivo" ou "é por isso que". Ela é usada para conectar ideias e indicar uma conclusão ou consequência lógica. Por exemplo, se alguém diz "Está chovendo, だから não vou sair", significa "Está chovendo, por isso não vou sair".

Vale destacar que だから é uma forma mais coloquial e direta do que expressões similares como "そのため" (sono tame) ou "したがって" (shitagatte), que são mais formais. Isso faz com que ela seja muito utilizada em conversas do dia a dia, mas menos adequada em textos acadêmicos ou documentos oficiais.

Origem e Estrutura de だから

A palavra だから é formada pela junção do demonstrativo "だ" (da), que indica afirmação, e da partícula "から" (kara), que significa "porque" ou "a partir de". Juntas, elas criam um sentido de "é por isso que". Essa construção é semelhante a outras expressões japonesas que combinam partículas para formar significados mais complexos.

Curiosamente, だから não tem uma origem muito antiga. Ela surgiu como uma simplificação de estruturas mais longas usadas no japonês clássico, tornando-se popular no período Edo (1603-1868) como parte da linguagem cotidiana. Hoje, é uma das conjunções mais usadas no idioma, especialmente entre jovens e em situações informais.

Como Usar だから em Frases

Para usar だから corretamente, é importante lembrar que ela sempre vem depois da causa ou razão. Por exemplo: "疲れた、だから寝る" (Tsukareta, dakara neru) – "Estou cansado, por isso vou dormir". Repare que a ordem é sempre [motivo] + だから + [conclusão]. Essa estrutura é fixa e não pode ser invertida sem alterar o significado.

Outro detalhe importante é que だから pode soar um pouco brusca se usada de forma isolada como resposta. Por exemplo, se alguém pergunta "なぜ行かないの?" (Por que você não vai?) e você responde apenas "だから…", pode parecer rude. Nesses casos, é melhor completar a frase ou usar alternativas mais suaves como "だからさ…" (dakara sa…), que soa menos direto.

Dicas para Memorizar だから

Uma maneira eficaz de fixar o uso de だから é associá-la a situações cotidianas. Imagine cenários como explicar por que chegou atrasado ("電車が遅れた、だから遅刻した") ou justificar uma escolha ("安かった、だから買った"). Quanto mais exemplos reais você criar, mais natural será o aprendizado.

Outra dica é prestar atenção em como os personagens de animes e dramas usam だから. Muitas vezes, ela aparece em momentos de explicação ou frustração, como em "だから言ったでしょう!" (Dakara itta deshou! – "Por isso eu avisei!"). Esse tipo de exposição natural ajuda a internalizar o vocabulário sem decorar regras gramaticais complexas.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 従って (shitagatte) - ดังนั้น, ดังที่กล่าวมา
  • したがって (shitagatte) - ดังนั้น จึง
  • ゆえに (yue ni) - ดังนั้น, เนื่องจากเหตุผลนี้
  • それゆえに (sore yue ni) - ดังนั้น ด้วยเหตุผลนี้ (ทางการ)
  • だからこそ (dakara koso) - เป็นเหตุผลที่ว่าทำไม (เน้นย้ำ)
  • だからといって (dakara to itte) - แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้น แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า
  • そういうわけで (sou iu wake de) - ด้วยเหตุนี้ จึงเป็นเช่นนั้น
  • そのために (sono tame ni) - เพื่อจุดประสงค์นี้
  • その結果 (sono kekka) - Como resultado disso
  • そのため (sono tame) - ดังนั้น, ด้วยเหตุผลนี้
  • それで (sore de) - ดังนั้น เพราะว่า
  • それでは (sore de wa) - ดังนั้น ในกรณีนี้ (อย่างเป็นทางการ)
  • それなら (sore nara) - ถ้าเป็นเช่นนั้น
  • それによって (sore ni yotte) - ผ่านทางนี้ เนื่องจากสิ่งนี้
  • それに伴って (sore ni tomonatte) - ตามที่ได้กล่าวไว้ข้างต้น พร้อมกับเรื่องนี้
  • それに対して (sore ni taishite) - ตรงกันข้ามกับสิ่งนี้
  • それに反して (sore ni hanshite) - Ao contrário disso
  • それに比べて (sore ni kurabete) - เปรียบเทียบกับสิ่งนี้
  • それに関して (sore ni kanshite) - Em relação a isso
  • それに関連して (sore ni kanren shite) - เกี่ยวกับเรื่องนี้، เชื่อมโยงกับเรื่องนี้
  • それに加えて (sore ni kuwaete) - นอกจากนี้ นอกจากเรื่องนี้
  • それに対し (sore ni taishi) - เกี่ยวกับเรื่องนี้ ตรงข้ามกับเรื่องนี้
  • それに対する (sore ni taisuru) - เกี่ยวกับสิ่งนี้, มุ่งเน้นไปที่สิ่งนี้
  • それに対しても (sore ni taishite mo) - แม้ในเรื่องนี้
  • それに対しては (sore ni taishite wa) - เกี่ยวกับเรื่องนี้ (การเน้น)
  • それに対し、 (sore ni taishi,) - เกี่ยวกับเรื่องนี้ สังเกตเห็นว่า

คำที่เกี่ยวข้อง

当たり

atari

ตี; ความสำเร็จ; ถึงจุด; ต่อ ... ; ความใกล้ชิด; ละแวกบ้าน

間柄

aidagara

ความสัมพันธ์)

迷惑

meiwaku

ปัญหา; ความยุ่งยาก

hou

เลียนแบบ; ติดตาม; เอาอย่าง

ですから

desukara

ดังนั้น

強める

tsuyomeru

เสริมสร้าง; เพื่อเน้น

takara

สมบัติ

其れ故

soreyue

ดังนั้น; สำหรับเหตุผลนี้; แล้ว

仕方がない

shikataganai

ไม่สามารถช่วยได้; มันหลีกเลี่ยงไม่ได้ ไม่มีประโยชน์; ฉันทนไม่ได้; ใจร้อน โกรธ

煙い

kemui

รมควัน

だから

Romaji: dakara
Kana: だから
ชนิด: ร่วม
L: jlpt-n4, jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ดังนั้น

ความหมายในภาษาอังกฤษ: so;therefore

คำจำกัดความ: สันดร - อธิการบดี. อธิกรณ์ให้อ่อนให้คำอธิการบดั!

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (だから) dakara

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (だから) dakara:

ประโยคตัวอย่าง - (だから) dakara

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

破裂したガラスが散らばっていた。

Haretsu shita garasu ga chirabatte ita

แก้วแตกและแพร่กระจาย

แก้ว popped แพร่กระจาย

  • 破裂した - Broken, แตกแยก
  • ガラス - กระจก
  • が - หัวเรื่อง
  • 散らばっていた - ไม่สามารถแปลได้
私はあなたからの消息を待っています。

Watashi wa anata kara no shōsai o matte imasu

ฉันกำลังรอข่าวของคุณ

ฉันกำลังรอให้คุณอยู่อาศัยคุณ

  • 私 (watashi) - หมายถึง "ฉัน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
  • あなた (anata) - หมายถึง "คุณ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • から (kara) - ในภาษาญี่ปุ่นคำว่า "de" หมายถึง "ใน" หรือ "จาก" ครับ/ค่ะ.
  • の (no) - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
  • 消息 (shousoku) - หมายถึง "notícias" ในภาษาญี่ปุ่น
  • を (wo) - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 待っています (matteimasu) - หมายถึง "ฉันกำลังรอ" ในภาษาญี่ปุ่น
私はあなたからの贈り物を受け取りました。

Watashi wa anata kara no okurimono o uketorimashita

ฉันได้รับของขวัญจากคุณ。

ฉันได้รับของขวัญจากคุณ。

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
  • から - คำนำนที่ระบุถึงต้นกำเริบหรือจุดเริ่มต้น
  • の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 贈り物 - ชื่อที่แปลว่า "ของขวัญ"
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 受け取りました - คำกริยาที่หมายถึง "ได้รับ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ร่วม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ร่วม

常に

tsuneni

ตลอดเวลา

恐らく

osoraku

บางที

どうせ

douse

ถึงอย่างไร; ไม่ว่ากรณีใด ๆ; ถึงอย่างไร; ในที่สุด; ที่ดีที่สุด; ขีดสุด

真に

makotoni

อย่างแท้จริง; ในความจริง; จริงหรือ

いざ

iza

ตอนนี้; มาตอนนี้); ดี; ช่วงเวลาที่สำคัญ

たから