การแปลและความหมายของ: お世辞 - oseji

คุณเคยได้ยินใครพูดคำว่า お世辞[おせじ] แล้วรู้สึกอยากเข้าใจว่าคำนี้มีความหมายอย่างไรจริงๆ หรือไม่? ในภาษาญี่ปุ่น คำนี้มีความหมายเฉพาะที่เกินกว่าคำชมธรรมดา ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้งานทางวัฒนธรรมของวลีนี้ รวมถึงเคล็ดลับสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา หากคุณต้องการทราบว่าชาวญี่ปุ่นมองคำชมอย่างไร – ไม่ว่าจะจริงใจหรือไม่ – โปรดอ่านต่อ!

お世辞 (oseji) significa "elogio" ou "lisonja" em japonês. É usado para descrever palavras ou frases que são ditas para agradar alguém, mesmo que não sejam sinceras.

お世辞 เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่แปลได้ว่า "คำชม" หรือ "คำชมที่ไม่จริงใจ" แตกต่างจากการชื่นชมที่จริงใจ มันมีนัยสำคัญของความผิวเผิน มักใช้เพื่อทำให้คนอื่นพอใจโดยไม่จำเป็นต้องแสดงความรู้สึกที่แท้จริง ในประเทศญี่ปุ่นซึ่งให้ความสำคัญกับความสามัคคีทางสังคม ภาษาเช่นนี้สามารถเกิดขึ้นในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือแม้กระทั่งในชีวิตประจำวัน

ถึงแม้ว่ามันอาจจะดูมีด้านลบ แต่ความหมายไม่ได้หมายถึงเรื่องไม่ดีเสมอไป ในบางบริบท お世辞 ทำหน้าที่เป็นหล่อลื่นสังคม ช่วยหลีกเลี่ยงความขัดแย้งหรือความอึดอัด ตัวอย่างเช่น เพื่อนร่วมงานอาจพูดว่า "その服、すごく似合ってる!" ("เสื้อผ้านั้นเข้ากับคุณมาก!") แม้ว่าจะไม่คิดอย่างนั้นจริง ๆ ก็ตาม เป้าหมายในกรณีนี้คือการรักษาสิ่งแวดล้อมที่น่ารื่นรมย์

การกำเนิดและคันจิของ お世辞

คำว่าประกอบด้วยคันจิ 世 (โลก, สังคม) และ 辞 (คำ, การพูด) สร้างความคิดเกี่ยวกับ "คำพูดสำหรับโลก" หรือ "การพูดในสังคม" คำอุปสรรค お (o-) เป็นคำที่แสดงความเคารพซึ่งทำให้การแสดงออกนุ่มนวลขึ้น เป็นสิ่งที่พบบ่อยในคำญี่ปุ่นที่เกี่ยวข้องกับการมีปฏิสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์ รากคำแสดงให้เห็นว่า お世辞 มีความเกี่ยวข้องกับการใช้คำในลักษณะที่มีกลยุทธ์ภายในบริบททางสังคม

ควรเน้นว่าถึงแม้คำนี้จะมีมาเป็นศตวรรษแล้ว การใช้ในปัจจุบันสะท้อนให้เห็นว่าวัฒนธรรมญี่ปุ่นนั้นหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้า แตกต่างจากวัฒนธรรมที่ให้ความสำคัญกับความตรงไปตรงมา ในญี่ปุ่น มักจะเลือกชมเชยอย่างสุภาพ - ถึงแม้ว่าจะไม่ตรงไปตรงมาก็ตาม - มากกว่าคำวิจารณ์โดยตรง นี่ไม่ได้หมายความว่าคำชมทั้งหมดจะไม่จริงใจ แต่ お世辞 คือลักษณะที่ตรงกับหมวดหมู่นั้นซึ่งเผิน ๆ มากกว่า

お世辞 จะถูกใช้เมื่อไร และอย่างไร?

ในชีวิตประจำวัน คนญี่ปุ่นอาจใช้ お世辞 ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น การชมเชยผู้บังคับบัญชาในที่ทำงาน, ความคิดเห็นเกี่ยวกับรูปลักษณ์ของใครบางคน หรือแม้กระทั่งในการติดต่อทางการค้า ตัวอย่างเช่น พนักงานขายอาจพูดว่า "お客様にはこの色がぴったりです!" ("สีนี้เข้ากับคุณอย่างลงตัว!") โดยไม่จำเป็นต้องเชื่อในสิ่งนั้นจริงๆ เจตนาที่นี่คือการสร้างบรรยากาศเชิงบวก

ในทางกลับกัน เป็นเรื่องปกติที่ชาวญี่ปุ่นจะรับรู้เมื่อพวกเขาได้รับ お世辞 ประโยคเช่น "お世辞でも嬉しい" ("ถึงแม้ว่ามันจะเป็นคำชมที่ไม่จริงใจ แต่ฉันก็รู้สึกดีใจ") แสดงให้เห็นว่าในบางกรณี ความตั้งใจที่อยู่เบื้องหลังคำพูดนั้นสำคัญกว่าความจริงใจโดยสมบูรณ์ ชนิดของการแลกเปลี่ยนนี้สะท้อนถึงความสำคัญของการมีสัมผัสที่ละเอียดอ่อนและการทูตในสื่อสารแบบญี่ปุ่น

เคล็ดลับในการจดจำและเข้าใจ お世辞

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการแก้ไขความหมายของ お世辞 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่การชมเชยมักเกิดขึ้นเพื่อมารยาทมากกว่าความเชื่อถือ หากคุณเคยดูละครญี่ปุ่นหรืออนิเมะ คุณอาจสังเกตเห็นฉากที่ตัวละครยิ้มและชมบางอย่างแม้ว่าเสียงหรือการแสดงออกของพวกเขาจะแนะนำในทางตรงกันข้าม เหล่านี้คือตัวอย่างคลาสสิกของ お世辞 ในการกระทำ

อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการฝึกฝนกับตัวอย่างจริง หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น ให้ลองระบุในการสนทนาหรือวัสดุที่แท้จริงเมื่อใดที่การชมนั้นดูเหมือนจะเป็นพิธีการมากกว่าที่จะเกิดขึ้นตามธรรมชาติ เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะพัฒนาความรู้สึกในการรับรู้ความแตกต่างของคำนี้และบทบาทของมันในวัฒนธรรมญี่ปุ่น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 褒め言葉 (homekotoba) - คำชมเชย
  • お世辞り (osejiri) - คำชมเชย หรือ flattery; วิธีการบอกสิ่งที่น่าพอใจ ซึ่งมักถูกมองว่าผิวเผิน.
  • お世辞り言葉 (osejiri kotoba) - คำชมเชยหรือคำยกย่อง; เน้นการใช้คำเฉพาะเพื่อสร้างความพึงพอใจ
  • お世辞りの言葉 (osejiri no kotoba) - คำชมเชย; หมายถึงชุดคำที่ใช้ในการประจบประแจง.
  • お世辞りの褒め言葉 (osejiri no homekotoba) - คำพูดชมเชยหรือ flattery; รวมแนวคิดของการชื่นชมเข้ากับการใช้คำที่ฟังดูน่ายินดี
  • お世辞りの言葉遣い (osejiri no kotobazukai) - การใช้คำชม; หมายถึงวิธีการที่ใช้คำเหล่านี้
  • お世辞りの言葉使い (osejiri no kotobazukai) - การใช้คำชม; คล้ายกับคำก่อนหน้า แต่มีการเปลี่ยนแปลงในรูปแบบการเขียน।
  • お世辞りの言葉回し (osejiri no kotobamawashi) - การสร้างคำชม; หมายถึงวิธีการที่คำชมถูกสร้างขึ้น。
  • お世辞りの言葉遣い方 (osejiri no kotobazukai kata) - วิธีการใช้คำชม; เน้นที่วิธีการหรือเทคนิคในการใช้งาน。
  • お世辞りの言葉使い方 (osejiri no kotobazukai kata) - วิธีการใช้คำชม; คล้ายกับก่อนหน้านี้ แต่มีการเปลี่ยนแปลงในการเขียน。
  • お世辞りの言葉回し方 (osejiri no kotobamawashi kata) - วิธีการสร้างคำชมที่เน้นเทคนิคการสร้างคำชม

คำที่เกี่ยวข้อง

世辞

seji

คำเยินยอ; ชื่นชม

お世辞

Romaji: oseji
Kana: おせじ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: คำเยินยอ; ชื่นชม

ความหมายในภาษาอังกฤษ: flattery;compliment

คำจำกัดความ: ปริสาทและสรรเสริญความสามารถของผู้อื่น

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お世辞) oseji

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お世辞) oseji:

ประโยคตัวอย่าง - (お世辞) oseji

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

切り

kiri

อินพุต: ขีด จำกัด ; จบ; ขีด จำกัด ; ระยะเวลา; สถานที่ที่จะออกไป; ประโยคปิด; ทั้งหมดนั่นคือ; เท่านั้น; เนื่องจาก.

itadaki

(การประชุมสุดยอด) ของหัว; สูงสุด; เข็ม

行為

koui

กระทำ; การกระทำ; จัดการ

i

กระเพาะอาหาร

徐々

sorosoro

ค่อยๆ; อย่างสม่ำเสมอ; เงียบ; ช้า; เร็วๆ นี้

お世辞