การแปลและความหมายของ: いい加減 - iikagen
ถ้าคุณเคยได้ยินชาวญี่ปุ่นพูดว่า いい加減 (iikagen) พร้อมด้วยเสียงถอนหายใจที่แสดงถึงความหงุดหงิดหรือรอยยิ้มที่แฝงความประชด คุณก็จะรู้ว่าคำนี้มีหลายชั้นความหมาย มันสามารถหมายถึงตั้งแต่ "พอดี" ถึง "ไม่รับผิดชอบ" ขึ้นอยู่กับบริบท ในบทความนี้ เราจะทำการเปิดเผยถึงเอทิโมโลยี การใช้งานในชีวิตประจำวัน และแม้แต่เรื่องน่าสนใจเกี่ยวกับคำนี้ — รวมถึงรูปสัญลักษณ์ของมัน เคล็ดลับในการจดจำ และวิธีที่มันปรากฏในการค้นหายอดนิยม เช่น "แปล iikagen" หรือ "iikagen หมายถึงอะไรในภาษาญี่ปุ่น" โอ้ และถ้าคุณใช้ Anki หรือระบบการทำซ้ำที่กระจายตัวอื่น ๆ ก็เตรียมตัวจดบันทึกประโยคที่มีประโยชน์ได้เลย!
อีติมอโลจีและพิกโทแกรม: สิ่งที่ซ่อนอยู่ใน いい加減?
การประกอบของ いい加減 เป็นอาหารจานอร่อยสำหรับผู้ที่ชอบแยกแยะคันจิ อักขระตัวแรก 加 หมายถึง "เพิ่ม" หรือ "เพิ่มขึ้น" ขณะที่ 減 คือ "ลด" หรือ "น้อยลง" เมื่อนำมารวมกัน พวกมันบ่งบอกถึงความสมดุล — แต่ความเสียดสีคือในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ คำนี้มักจะอธิบายถึง การขาด ข้อกำหนด โดยที่เดิมทีมันมาจากแนวคิด "ไม่มากเกินไป ไม่ น้อยเกินไป" ตัวอย่างที่คลาสสิกว่า ภาษาพัฒนาไปเพื่อยอมรับความขัดแย้ง!
อักษรคันจิ 加 ปรากฏในคำต่างๆ เช่น 追加 (tsuika, "การเพิ่ม") ในขณะที่ 減 ปรากฏใน 減少 (genshou, "การลดลง") ที่น่าสนใจคือการอ่าน iikagen เป็น kun'yomi (ญี่ปุ่น) ซึ่งยืนยันการใช้ในภาษาพูด และโปรดระวัง: อย่าลงผิดกับ 良い加減 (yoi kagen) ซึ่งเป็นการเขียนทางเลือกที่หายาก — รูปแบบมาตรฐานคือ hiragana + kanji.
การใช้ชีวิตประจำวัน: เมื่อ "ปานกลาง" กลายเป็น "ไร้ความรับผิดชอบ"
Imagine alguém dizendo "iikagen ni shiro!" ด้วยดวงตาที่เบิกกว้าง การแปลแบบเสรี? "หยุดทำเรื่องไร้สาระ!" หรือ "พอได้แล้ว!". ที่นี่ いい加減 เป็นการเตือนเกี่ยวกับการเกินเลย แต่ในบริบทที่แตกต่าง เช่น "kare no shigoto wa iikagen da" การวิจารณ์ชัดเจน: "งานของเขามันหละหลวม/ทำแบบลวกๆ". คำนี้เลื่อนไหลระหว่างบวกและลบเหมือนน้ำที่ไหลผ่านนิ้วมือ.
ในการค้นหาของ Google มักจะเห็นคำถามเช่น "iikagen แปลว่าอะไร?" ขึ้นอยู่กับบริบท ถ้าเจ้านายของคุณพูดว่า "iikagen ni kaishaku shinaide" ("อย่าเข้าใจผิดๆ") นี่คือการเตือนทางการงาน แต่ในกลุ่มเพื่อนอาจจะฟังดูเพียงแค่ "โอ้หยุดเถอะ!" น้ำเสียงและความสัมพันธ์เป็นตัวกำหนดโทนเสียง
การจดจำและข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรม
เพื่อที่จะจำ いい加減 ให้นึกถึงภาพของตาชั่ง (加減) ที่เอนเอียงไปทั้งสองด้าน หรือเชื่อมโยงกับมีม "มากหรือน้อย" ของบราซิล — แต่อัดแน่นไปด้วยความคลุมเครือแบบญี่ปุ่น สิ่งที่เป็นประโยชน์เพิ่มเติม: ในคันไซ เรามักจะได้ยิน “iikagen niせえよ!” (ในสำเนียงที่ยาวลาก) เกือบจะกลายเป็นคำพูดประจำภาค.
คุณรู้ไหมว่าคำนี้ถึงขนาดกลายเป็นชื่อของดราม่าเลย? ใน Iikagen no Onna (2016) ตัวเอกเป็นผู้หญิงที่ท้าทายมาตรฐาน — ไม่เหมาะสมมากเกินไปและไม่ประมาท แต่ "พอดิบพอดี" (หรือไม่). และดูสิ: ในการค้นหาที่เกี่ยวข้อง "iikagen anata" ปรากฏในเนื้อเพลงเสมอ ด้วยความเป็นคู่ระหว่างความรักและการติชม เป็นความละเอียดอ่อนแบบญี่ปุ่นที่ชัดเจนใช่ไหม?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 適当 (てきとう, tekitou) - เหมาะสม, ที่เหมาะสม
- 妥当 (だとう, datou) - ถูกต้อง สมเหตุสมผล
- 適切 (てきせつ, tekisetsu) - เหมาะสม, เหมาะสม (มีความสำคัญในการเป็นสิ่งที่ถูกต้องหรือเหมาะสมสำหรับสถานการณ์)
- 適度 (てきど, tekido) - ปานกลาง, สมดุล
- 適当な (てきとうな, tekitouna) - ไม่ว่าอะไรจะเหมาะสม
- 適当な程度の (てきとうなていどの, tekitouna teido no) - ระดับที่เหมาะสมของ
- 適当な量の (てきとうなりょうの, tekitouna ryou no) - ปริมาณที่เหมาะสมของ
- 適当な時間の (てきとうなじかんの, tekitouna jikan no) - เวลาที่เหมาะสมในการ
- 適当な場所の (てきとうなばしょの, tekitouna basho no) - สถานที่ที่เหมาะสมสำหรับ
- 適当な方法の (てきとうなほうほうの, tekitouna houhou no) - วิธีการที่เหมาะสมในการ
- 適当な対処の (てきとうなたいしょの, tekitouna taisho no) - การเข้าถึงที่เหมาะสมในการ
- 適当な策の (てきとうなさくの, tekitouna saku no) - มาตรการที่เหมาะสมของ
- 適当な手段の (てきとうなしゅだんの, tekitouna shudan no) - วิธีที่เหมาะสมในการ
- 適当な言葉の (てきとうなことばの, tekitouna kotoba no) - คำที่เหมาะสมจาก
- 適当な態度の (てきとうなたいどの, tekitouna taido no) - ทัศนคติที่เหมาะสมของ
- 適当な行動の (てきとうなこうどうの, tekitouna koudou no) - การกระทำที่เหมาะสมของ
- 適当な判断の (てきとうなはんだんの, tekitouna handan no) - การตัดสินที่เหมาะสมของ
- 適当な判断力の (てきとうなはんだんりょくの, tekitouna handan ryoku no) - ความสามารถในการตัดสินที่เหมาะสมของ
- 適当な判断基準の (てきとうなはんだんきじゅんの, tekitouna handan kijun no) - มาตรฐานการตัดสินที่เหมาะสมของ
- 適当な判断材料の (てきとうなはんだんざいりょうの, tekitouna handan zairyou no) - วัสดุการพิจารณาที่เหมาะสมของ
- 適当な判断能力の (てきとうなはんだんのうりょくの, tekitouna handan nouryoku no) - ความสามารถในการตัดสินใจที่เหมาะสมของ
- 適当な判断結果の (てきとうなはんだんけっかの, tekitouna handan kekka no) - ผลลัพธ์ของการพิจารณาคดีที่เหมาะสมของ
Romaji: iikagen
Kana: いいかげん
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: ปานกลาง; ถูกต้อง; สุ่ม; ไม่ทั่วถึง; คลุมเครือ; ขาดความรับผิดชอบ ไม่มีความกระตือรือร้น
ความหมายในภาษาอังกฤษ: moderate;right;random;not thorough;vague;irresponsible;halfhearted
คำจำกัดความ: ระดับที่เหมาะสม. ไม่เพียงพอ.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (いい加減) iikagen
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (いい加減) iikagen:
ประโยคตัวอย่าง - (いい加減) iikagen
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Ii kagen ni shinasai
หยุดไม่รับผิดชอบ
ทำให้เลอะเทอะ
- いい加減に - "ในทางที่เหมาะสม" หรือ "ในทางที่เหมาะสม"
- しなさい - "ทำ" หรือ "ประสานงาน"