번역 및 의미: 稍 - yaya
일본어 단어 「稍」, 읽기: やや (yaya),는 경미함이나 중간 정도의 강도를 나타내는 부사 표현으로, 일반적으로 "조금", "약간", "조금"으로 번역됩니다. 이 단어는 흔히 어떤 특성이나 상태에서 미세한 변화나 작은 차이를 설명하는 데 사용됩니다.
원래의 의미에서 「稍」는 "올리다" 또는 "약간"과 관련된 다양한 어근들이 결합되어 있습니다. 그러나 이 한자는 일반적으로 미세함과 뉘앙스를 번역하는 같은 의미의 히라가나 やや 의 일반적인 사용으로 표현됩니다. 이러한 단순화는 현대 일본어에서 흔히 볼 수 있으며, 많은 복잡한 한자가 일상 대화에서 히라가나로 대체됩니다.
일본어의 발전 과정에서, やや는 다양한 일상 상황에서 유용한 부드러운 수식어로서의 기능을 유지해 왔습니다. "조금 춥다" 또는 "조금 긴장된다"와 같은 온도를 설명할 때뿐만 아니라, やや는 미묘한 뉘앙스와 섬세한 정도를 포착하고 표현하는 능력 덕분에 의사소통에서 소중한 도구로 남아 있습니다. 언어의 미세한 뉘앙스를 포착하는 이 능력은 일상에서 존재하는 변별성과 섬세함에 대한 일본인의 감사를 반영합니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 少し (sukoshi) - 조금
- 少なくとも (sukunakutomo) - 적어도
- 少量 (shōryō) - 소량
- わずか (wazuka) - 다소
- ちょっと (chotto) - 조금 (비격식)
- ほんの少し (hon no sukoshi) - 조금만
- かすかに (kasuka ni) - Levemente
- ほんのわずか (hon no wazuka) - 단지 조금 (わずか보다 작음)
- ほんのちょっと (hon no chotto) - 조금만
- ほんの少量 (hon no shōryō) - 조금만
- ほんの少し (hon no sukoshi) - 단지 조금만
- 少しの間 (sukoshi no aida) - 잠깐 동안
- 少しの時間 (sukoshi no jikan) - 짧은 시간
- 少しの距離 (sukoshi no kyori) - 조금 떨어진 거리
- 少しの差 (sukoshi no sa) - 작은 차이
- 少しの違い (sukoshi no chigai) - 작은 차이
- 少しの変化 (sukoshi no henka) - 작은 변화
- 少しの進歩 (sukoshi no shinpo) - 작은 진전
- 少しの成長 (sukoshi no seichō) - 작은 성장
- 少しの改善 (sukoshi no kaizen) - 작은 개선
- 少しの修正 (sukoshi no shūsei) - 작은 수정
- 少しの調整 (sukoshi no chōsei) - 작은 조정
- 少しの改良 (sukoshi no kairyō) - 작은 개선 또는 정제
- 少しの更新 (sukoshi no kōshin) - 작은 업데이트
- 少しの修繕 (sukoshi no shūzen) - 작은 수리
- 少しの修復 (sukoshi no shūfuku) - 작은 복원
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (稍) yaya
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (稍) yaya:
예문 - (稍) yaya
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
稍微休息一下吧。
Shoumi kyuusoku hitotsu kudasai
조금 쉬십시오.
조금 쉬십시오.
- 稍微 - 조금
- 休息 - 쉬다
- 一下 - 잠시동안
- 吧 - 제안이나 요청을 나타내는 입자
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사