번역 및 의미: 残念 - zannen
A palavra japonesa 残念[ざんねん] é uma daquelas expressões que carregam um peso emocional único. Se você já assistiu a um anime ou drama japonês, provavelmente a ouviu em cenas de desapontamento ou frustração. Mas o que ela significa exatamente? Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso no cotidiano japonês, além de curiosidades que ajudam a entender por que essa palavra é tão frequente na língua.
Além de ser útil para estudantes de japonês, entender 残念 também revela nuances da cultura japonesa, onde a expressão de emoções negativas muitas vezes é suavizada. Se você quer saber como usá-la corretamente ou por que ela aparece tanto em conversas, continue lendo. Aqui no Suki Nihongo, nosso dicionário detalha cada aspecto dessa palavra para que você aprenda de forma prática e natural.
Significado e tradução de 残念
残念 é uma palavra que expressa um sentimento de decepção, pesar ou frustração diante de algo que não saiu como esperado. Em português, pode ser traduzida como "que pena", "lamentável" ou "desapontador", dependendo do contexto. Ela é frequentemente usada quando algo bom não acontece ou quando uma expectativa é frustrada.
Por exemplo, se um amigo cancela um encontro no último minuto, um japonês pode dizer "残念ですね" (zannen desu ne), que seria equivalente a "Que pena, hein?". A palavra também aparece em situações mais leves, como quando alguém perde um trem por segundos ou quando um prato favorito acaba no restaurante.
한자의 기원과 구성
A palavra 残念 é composta por dois kanjis: 残 (zan), que significa "restante" ou "sobrar", e 念 (nen), que pode ser traduzido como "sentimento" ou "pensamento". Juntos, eles formam a ideia de um "sentimento que permanece", algo que fica após uma expectativa não ser atendida. Essa composição reflete bem o significado emocional da palavra.
Curiosamente, o kanji 残 também aparece em palavras como 残業 (zangyou, "hora extra"), enquanto 念 é usado em termos como 念願 (nengan, "desejo ardente"). A combinação desses ideogramas cria uma expressão que vai além da simples decepção, sugerindo um resquício de esperança ou desejo não realizado.
일본의 문화적 사용과 빈도
No Japão, 残念 é uma palavra extremamente comum no dia a dia, mas seu uso vai além do linguajar cotidiano. Ela reflete uma característica cultural importante: a tendência a expressar frustrações de maneira indireta e polida. Dizer "zannen" é uma forma socialmente aceitável de demonstrar desapontamento sem ser muito negativo ou confrontador.
Em competições esportivas, por exemplo, é comum ouvir comentaristas dizendo "残念でした" (zannen deshita) quando um atleta comete um erro. Na mídia, a palavra aparece frequentemente em manchetes sobre eventos cancelados ou resultados abaixo do esperado. Essa ubiquidade mostra como o conceito de "decepção educada" está enraizado na comunicação japonesa.
올바르게 기억하고 사용하는 팁
Uma maneira eficaz de memorizar 残念 é associá-la a situações concretas. Pense em momentos em que você disse "que pena" em português e tente substituir mentalmente pela palavra japonesa. Essa técnica de associação contextual ajuda a fixar o vocabulário de forma mais natural.
Outra dica é prestar atenção ao tom de voz quando a ouvir em animes ou dramas. Diferentemente de palavras mais fortes como 失望 (shitsubou, "desespero"), 残念 geralmente é dita com um tom mais suave, quase resignado. Observar essas nuances ajuda a entender quando e como usá-la apropriadamente.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 惜しい (oshi) - 구현되지 않은 것에 대한 슬픔, 잃어버린 기회의 감정.
- くやしい (kuyashii) - 무언가를 이루지 못해 느끼는 좌절감이나 분노.
- もったいない (mottainai) - 소중한 기회를 놓쳤다는 느낌은 일반적으로 완전히 활용되지 않은 상황과 관련이 있습니다.
- あいにく (aini ku) - 안타깝게도, 예상대로 진행되지 않은 것에 대한 실망감이 듭니다.
- がっかり (gakkari) - 실망감, 일반적으로 기대에 미치지 못한 무언가 때문에.
- しょんぼり (shonbori) - 슬픔이나 무기력, 일반적으로 상처를 준 상황과 관련이 있습니다.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (残念) zannen
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (残念) zannen:
예문 - (残念) zannen
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사