번역 및 의미: 未練 - miren

일본어 단어 「未練」 (miren)은 두 개의 한자로 구성되어 있습니다: 「未」 (mi)와 「練」 (ren). 첫 번째 한자 「未」는 "안" 또는 "아직"을 의미하며, 두 번째 한자 「練」는 "연습" 또는 "완성"과 관련이 있습니다. 두 한자의 조합은 끝나지 않았거나 완료되지 않은 연습의 개념을 전달합니다. 일본어 맥락에서 「未練」은 이미 지나간 것에 대한 후회나 감정적 애착을 나타냅니다.

「未練」의 정의는 후회, 향수, 더 이상 존재하지 않는 것에 대한 욕구와 같은 과거와 관련된 다양한 감정을 포함합니다. 이 표현은 일반적으로 끊어진 관계나 놓친 기회를 언급할 때 사용되며, 개인이 여전히 심리적 또는 감정적 애착을 느끼고 있을 때 흔히 사용됩니다. 이 단어는 일본 문화에 깊이 뿌리내리고 있으며, 과거 경험에 대한 내성적인 반성과 있는 그대로의 것들을 수용하는 것을 중시합니다.

「未練」의 기원은 일본의 고대 관습과 철학에서 찾아볼 수 있으며, 여기서 지속적인 개선에 대한 초점(한자 「練」로 표현됨)과 개인적 한계 또는 상황의 인식(「未」에 암시됨)이 장려되었습니다. 세월이 흐르면서 이러한 언어적 요소의 조합은 결론이나 개선의 부족뿐만 아니라 과거와의 감정적 유대감으로 인해 나아가지 못하는 인간의 정서적 측면을 표현하도록 발전하였습니다.

일본 문학에서, 「未練」은 오래된 기억이 현재에 계속 영향을 미치는 캐릭터와 상황을 묘사하는 데 자주 사용되는 단어입니다. 이 아이디어는 전통, 음악, 대중 서사에서 공명하며 애착과 후회의 감정의 보편성을 강조합니다. 「未練」의 감정은 인간 마음의 복잡성을 드러내며, 과거의 사건과 결정이 현재에 대한 우리의 인식과 미래로 가는 길을 어떻게 형성하는지를 보여줍니다.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 執念 (shūnen) - 강한 결단력, 종종 지속적인 욕망이나 후회와 관련이 있습니다.
  • 思い残し (omoi noshi) - 실행하지 않거나 말하지 않은 것에 대한 후회 또는 반성.
  • 残念 (zannen) - 기대했던 대로 이루어지지 않은 것에 대한 실망감이나 슬픔.
  • 惜しみ (oshimi) - 잃음이나 유지할 수 없는 것에 대한 슬픔의 감정.
  • 惜別 (sekibetsu) - 슬픈 감정으로 작별 인사를 하는 것, 일반적으로 이별과 관련이 있습니다.
  • 惜別感 (sekibetsu kan) - 이별이나 작별과 관련된 고통이나 슬픔의 감정.
  • 惜しむ (oshimu) - 무언가를 놓아주거나 잃어버리는 것에 대한 연민이나 슬픔을 느끼다.
  • 惜しい (oshii) - 잃어버릴 위기에 처했지만 소중하거나 보존할 가치가 있는 것에 대한 감정.
  • 惜別の涙 (sekibetsu no namida) - 작별의 슬픔이나 애도의 눈물.

연관된 단어

片思い

kataomoi

사랑받지 못하는 사랑

未練

Romaji: miren
Kana: みれん
유형: 명사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 지속적인 애정; 부착; 회개 (들); 질색

영어로의 의미: lingering affection;attachment;regret(s);reluctance

정의: 지난 사건이나 사람들에 대한 남아 있는 감정.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (未練) miren

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (未練) miren:

예문 - (未練) miren

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

未練