번역 및 의미: 悪しからず - ashikarazu

Se você já se deparou com a palavra 悪しからず (あしからず) em japonês e ficou confuso sobre seu significado ou como usá-la, você não está sozinho. Essa expressão, que pode ser traduzida como "Não me entenda mal" ou "Sinto muito", carrega nuances sutis que muitas vezes escapam aos estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até dicas para memorizar essa palavra, além de oferecer frases prontas para você praticar no Anki ou em outros programas de memorização espaçada.

O Suki Nihongo, o maior dicionário de japonês online, revela que 悪しからず é uma daquelas expressões que os japoneses usam para suavizar recusas ou críticas, quase como um "por favor, não leve a mal". Mas será que ela é tão comum quanto parece? E por que seu kanji remete a algo "ruim"? Vamos desvendar esses mistérios e muito mais.

A Origem e o Kanji de 悪しからず

O termo 悪しからず é formado pelo kanji 悪 (ashi/waru), que significa "ruim" ou "mal", seguido pela forma negativa arcaica しからず (shikarazu). Essa construção gramatical antiga, que hoje seria equivalente a しないで (shinaide), revela uma ironia linguística: a palavra que pede compreensão carrega um ideograma negativo. É como se disséssemos "não tome como maldade" usando um caractere que literalmente representa o oposto do bem.

Curiosamente, embora o kanji 悪 seja o mesmo usado em palavras como 悪い (warui - ruim), em 悪しからず ele assume a leitura kun'yomi あし (ashi), mais comum no japonês clássico. Essa dualidade entre o significado literal do caractere e a intenção suavizadora da expressão é um dos motivos que tornam essa palavra tão intrigante para os estudantes.

Quando e Como Usar 悪しからず no Dia a Dia

No Japão moderno, 悪しからず aparece com frequência em e-mails profissionais ou situações onde se precisa negar algo sem soar rude. Imagine que seu chefe japonês precise recusar um convite para jantar: ele provavelmente diria algo como "悪しからずご了承ください" (ashikarazu go-ryoushou kudasai), que seria equivalente a "Por favor, compreenda sem levar a mal".

Porém, há uma pegadinha cultural aqui: embora útil, essa expressão soa um tanto formal para conversas casuais entre amigos. Muitos jovens preferem alternativas mais coloquiais como 悪く思わないで (waruku omowanaide). Um erro comum de estrangeiros é usar 悪しからず em contextos informais, o que pode soar estranhamente cerimonioso - como se você estivesse recitando um texto antigo no meio de uma conversa descontraída.

Dicas para Memorizar e Dominar 悪しからず

Para fixar essa palavra na memória, experimente associar o kanji 悪 a situações onde você precisa "transformar" algo ruim em compreensão. Uma técnica que funciona bem é criar flashcards com frases como "悪い気持ちからず = não tire conclusões ruins", destacando justamente o contraste entre o kanji e o significado real da expressão.

Se você usa Anki, inclua áudios de nativos pronunciando 悪しからず em contextos reais - muitos materiais de JLPT N2 trazem exemplos perfeitos. E aqui vai uma dica de ouro: preste atenção quando assistir dramas japoneses de escritório; os personagens costumam soltar essa expressão toda vez que precisam dar uma notícia desagradável com elegância. É como um código social que, uma vez decifrado, revela muito sobre a cultura japonesa de evitar confrontos diretos.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 家 (Ie) -
  • 家族 (Kazoku) - 가족, 집이나 가족 구성원을 지칭하는 경우
  • 家庭 (Katei) - 가족, 가족적이거나 가정적인 환경을 강조하는
  • 家屋 (Kaoku) - 주거용 건물, 집의 물리적 구조에 더 중점을 둔
  • 住宅 (Jūtaku) - 주거 시설, 일반적으로 주택을 의미합니다.

연관된 단어

悪しからず

Romaji: ashikarazu
Kana: あしからず
유형: 명사
L: -

번역 / 의미: 오해하지마세요 근데..; 정말 죄송합니다.

영어로의 의미: don't take me wrong but...;I'm sorry

정의: 그 단어는 무례하거나 모욕적일 의도가 없음을 의미하는 데 사용됩니다.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (悪しからず) ashikarazu

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (悪しからず) ashikarazu:

예문 - (悪しからず) ashikarazu

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

결과가 없습니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

校庭

koutei

교정

一定

ichijyou

결정된; 확립된; 결정적인; 제복; 정규화; 한정된; 표준화 된; 오른쪽; 규정

当て字

ateji

음성학적으로 동등한 문자; 대체 문자

金属

kinzoku

금속

oi

조카