번역 및 의미: 厄介 - yakkai

일본어 단어「厄介」(yakkai)는 종종 불편하거나 문제로 여겨지는 상황이나 문제를 설명하는 데 사용됩니다. 실제로 무언가가「厄介」하면 부담이 되거나 더 많은 노력이 필요하거나 어려움을 초래할 수 있습니다. 이 표현은 아마 "번거롭다" 또는 "복잡하다"로 더 잘 번역될 수 있습니다. 그 사용은 단순히 어려움이라는 개념을 넘어 불쾌감이나 불편함의 느낌도 포함합니다.

어원 측면에서 「厄」(yaku)는 악한 것 또는 불행을 가져오는 것과 관련이 있습니다. 「介」(kai)는 중개하거나 돕는 아이디어와 연결될 수 있습니다. 두 단어가 결합되면 상황이 정상적인 흐름을 방해하고 특별한 주의 또는 개입을 요구하는 것을 나타냅니다. 이러한 방해 개념은 현대 용어에서 잘 반영됩니다.

이 표현의 기원은 일본의 고대 시절로 거슬러 올라가며, 그때 중국 문자가 채택되었습니다. 「厄」는 역사적으로 악한 영혼이나 사람에게 괴롭힘을 주는 나쁜 영향을 연관 지었던 이데오그램입니다. 한편, 「介」는 서비스나 지원을 의미했지만, 이 두 글자가 합쳐져서는 삶의 예상치 못한 장벽이나 도전들을 설명하는 의미로 발전했습니다. 현대적 맥락에서 「厄介」는 개인적이고 직업적인 환경에서 널리 사용되며, 장애와 어려움이라는 이 개념이 일본 문화에 얼마나 깊게 뿌리내려져 있는지를 보여줍니다.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 面倒 (mendō) - 불편, 추가 작업, 복잡함
  • 手間 (tema) - 노력, 시간, 무언가를 하기 위해 필요한 작업
  • 面倒臭い (mendō-sukai) - 일이 많고 지루하며, 하기 위해 귀찮은 무언가
  • 面倒くさい (mendōkusai) - 귀찮은, 지루한, 面倒臭い의 구어체 변형
  • めんどう (mendō) - 面倒의 히라가나 표기는 めんどう입니다.
  • めんどくさい (mendōkusai) - めんどうくさい

연관된 단어

煩わしい

wazurawashii

문제; 화나게 하는; 복잡한

面倒

mendou

문제; 어려움; 주의 깊은; 주목

迷惑

meiwaku

문제; 혼전

鬱陶しい

uttoushii

거무스름한; 우울한

厄介

Romaji: yakkai
Kana: やっかい
유형: 명사
L: jlpt-n3

번역 / 의미: 문제; 요금; 주의 깊은; 방해하다; 우려; 의존; 지원하다; 친절; 의무

영어로의 의미: trouble;burden;care;bother;worry;dependence;support;kindness;obligation

정의: 불편하고 걱정스럽다.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (厄介) yakkai

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (厄介) yakkai:

예문 - (厄介) yakkai

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

この問題は厄介だ。

Kono mondai wa yakkai da

이 문제는 복잡합니다.

이 문제는 문제가됩니다.

  • この - 이것 (igeot)
  • 問題 - "문제"를 의미하는 명사
  • は - 문장의 주제를 나타내는 입자
  • 厄介 - 복잡한
  • だ - 보조 동사로서 회화체의 긍정형 현재형을 나타냅니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

厄介