번역 및 의미: 何の - dono

A palavra japonesa 何の (nanno) ou どの (dono) pode gerar dúvidas em estudantes da língua, especialmente quando se trata de entender suas nuances e usos práticos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, tradução e aplicações no cotidiano japonês, além de dicas para memorização e curiosidades culturais. Se você já se perguntou como e quando usar essas expressões, este guia vai esclarecer suas dúvidas de forma simples e direta.

Significado e tradução de 何の e どの

何の (nanno) e どの (dono) são termos interrogativos em japonês que podem ser traduzidos como "de que" ou "qual". Enquanto 何の é mais genérico, どの costuma ser usado para selecionar entre opções específicas. Por exemplo, 何の本ですか (nanno hon desu ka) significa "De que livro se trata?", enquanto どの本が好きですか (dono hon ga suki desu ka) seria "Qual livro você gosta?".

A diferença sutil entre eles está na intenção da pergunta. 何の busca uma descrição ou explicação, enquanto どの pede uma escolha entre alternativas conhecidas. Esse detalhe é essencial para evitar confusões na comunicação, especialmente em situações formais ou profissionais.

일상적인 사용과 실제 예시

No dia a dia japonês, 何の aparece com frequência em perguntas sobre origem, tipo ou natureza de algo. Um garçom pode perguntar 何のお飲み物ですか (nanno onomimono desu ka) para saber que tipo de bebida o cliente deseja. Já どの é comum em lojas, quando o vendedor pergunta どの色がいいですか (dono iro ga ii desu ka) para que o cliente escolha entre cores disponíveis.

Vale destacar que どの é mais polido e específico que 何の, sendo preferível em contextos que exigem educação, como atendimento ao cliente ou conversas com superiores. Já entre amigos, 何の pode ser usado de maneira mais relaxada, especialmente em sua forma contraída なんの (nanno).

암기 팁과 호기심

Uma maneira eficaz de diferenciar 何の e どの é associar どの a situações onde há opções visíveis ou conhecidas. Pense em "dono" como "dentre os quais". Já 何の remete a algo mais abstrato ou desconhecido. Essa associação mental ajuda a escolher a palavra certa na hora de formar frases.

Curiosamente, 何の é derivado do kanji 何 (nani), que significa "o quê", enquanto どの vem de ど (do), um prefixo interrogativo. Essa origem explica por que 何の é mais aberto e どの mais restritivo. Na escrita, ambos são considerados vocabulário básico, aparecendo já nos primeiros níveis do JLPT.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 何 (nani) -
  • どの (dono) - 어떤 (특정 옵션 중에서 선택)
  • どんな (donna) - 어떤 종류의
  • どういう (dou iu) - 어떤 종류의 / 어떻게
  • 何か (nanka) - 어떤 것
  • 何処の (doko no) - 어느 장소에서
  • 何方の (dare no) - 어떤 분의
  • 何故の (naze no) - 왜 (formal)
  • 何故なら (naze nara) - 왜 (설명적)
  • 何故か (nazeka) - 어떻게든
  • 何故って (naze tte) - 왜 (비격식)
  • 何故と言うと (naze to iu to) - 내가 그렇게 말하는 이유는 때문이야.
  • 何故って言うと (naze tte iu to) - 내가 왜 그런지 말하면
  • 何故っていうと (naze tte iu to) - 내가 그렇게 말한다면 그 이유는 때문이다.
  • 何故って言えば (naze tte ieba) - 내가 그렇게 말한다면 그 이유는 때문이다.
  • 何故っていうなら (naze tte iu nara) - 왜 물어보는 건가요?
  • 何故って言われると (naze tte iwareru to) - "왜"라고 말할 때
  • 何故って言われたら (naze tte iwaretara) - "왜"라고 물어보면
  • 何故って言われても (naze tte iwaretemo) - 그들이 "왜"라고 말하더라도
  • 何故って言われたとしても (naze tte iwareta to shitemo) - "왜"라고 말해도
  • 何故って言われたところで (naze tte iwareta tokoro de) - 그들이 "왜"라고 말하더라도
  • 何故って言われたところで意味がない (naze tte iwareta tokoro de imi ga nai) - 뜻이 없어 "왜"라고 말하는 것이.
  • 何故って言われたところで仕方がない (naze tte iwareta tokoro de shikata ga nai) - "왜"라고 말해도 할 수 있는 일이 없다.

연관된 단어

どんな

donna

무엇; 어떤 종류의

何の

Romaji: dono
Kana: どの
유형: 의문 대명사
L: jlpt-n1, jlpt-n5

번역 / 의미: 어떤 거

영어로의 의미: which;what

정의: 가치가 없거나 무산되는 것. 의미가 없다. 가치가 없는 것.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (何の) dono

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (何の) dono:

예문 - (何の) dono

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

何の問題もない。

Nan no mondai mo nai

문제 없다.

괜찮아요.

  • 何の - 의문사 "qual" 또는 "que"를 의미합니다.
  • 問題 - "문제"를 의미하는 명사
  • も - 포함을 나타내는 입자, 즉 "또한"
  • ない - 존재하지 않는다는 뜻의 동사 'aru'의 부정형

다른 종류의 단어: 의문 대명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 의문 대명사

並びに

narabini

e

ぎっしり

gisshiri

단단히; 완전히

多少

tashou

다소; 조금; 조금; 일부

もう

mou

이미; 곧; 더; 다시

大抵

taitei

보통; 일반적으로

何の