O que significa 除く (nozoku) em japonês?

除く

のぞく
Romaji nozoku
verbo
jlpt-n3

Significado (PT)

remover; excluir; exceto

Significado em Inglês (EN)

to remove;to exclude;to except

Definição Completa

remover. Não remova isso.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 除く (のぞく) é um verbo que carrega significados importantes para quem estuda o idioma ou se interessa pela cultura do Japão. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos práticos no cotidiano, além de entender como ela é percebida pelos falantes nativos. Se você já se deparou com essa expressão em textos, animes ou conversas, vai descobrir aqui como aplicá-la corretamente.

Significado e uso de 除く (のぞく)

O verbo 除く tem como tradução principal “excluir”, “remover” ou “exceto”. Ele é frequentemente utilizado para indicar que algo ou alguém está sendo deixado de fora de um grupo, situação ou condição. Por exemplo, em regras ou listas, essa palavra aparece para especificar exceções.

Além do sentido literal, 除く também pode transmitir a ideia de eliminar um obstáculo ou resolver um problema. Seu uso é comum tanto na linguagem formal quanto no dia a dia, o que a torna uma expressão versátil para estudantes de japonês.

Origem e composição do kanji

O kanji 除 é composto pelo radical 阝 (que indica relação com colinas ou declives) e 余 (que sugere excesso ou sobra). Essa combinação reflete a ideia de “separar” ou “deixar de lado”, reforçando o significado principal da palavra. A etimologia remete ao chinês clássico, onde o caractere já carregava nuances de exclusão.

Vale destacar que 除く não é um termo raro – aparece com frequência em jornais, documentos oficiais e até em diálogos informais. Sua leitura kun’yomi (のぞく) é mais comum que a on’yomi (ジョ), que geralmente surge em compostos como 除外 (じょがい, exclusão).

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma forma eficaz de fixar 除く é associá-la a situações cotidianas onde precisamos fazer exceções. Pense em frases como “todos, exceto ele” (彼を除いて) ou “excluindo os feriados” (祝日を除いて). Esse tipo de contexto ajuda a internalizar o verbo.

Outra curiosidade útil: em alguns dialetos regionais, como o de Osaka, a pronúncia pode variar levemente, mas o significado permanece idêntico. Preste atenção também a falsos cognatos – 除く não tem relação com “nozoku” (覗く), que significa “espiar”.

Conjugação

  • 除く forma base-
  • 除いた passado simples-
  • 除いて presente contínuo-
  • 除かない negativo-

Sinônimos

  • 除外する (Jogai suru) – Excluir, deixar de fora, geralmente em contextos de seleção ou exclusão de itens.
  • 取り除く (Tori nozoku) – Remover, tirar algo de um lugar, ênfase na ação de trazer algo para fora.
  • 排除する (Haijo suru) – Eliminação, geralmente usado em contextos de exclusão e afastamento de algo indesejado.
  • 削除する (Sakujo suru) – Deletar, apagar, frequentemente usado em contextos relacionados a arquivos ou dados.
  • 除去する (Jokyo suru) – Remoção, geralmente usado em contextos que envolvem a retirada de obstáculos ou impurezas.
除く

Pratique com Frases Reais

取り除く必要がある。
Torinozoku hitsuyou ga aru
É necessário remover.
É necessário removê -lo.
  • 取り除く – verbo que significa “remover” ou “eliminar”
  • 必要 – adjetivo que significa “necessário” ou “essencial”
  • が – partícula que indica o sujeito da frase
  • ある – verbo que significa “existir” ou “haver”
汚れを取り除くことは大切です。
Aburé o torinozoku koto wa taisetsu desu
É importante remover a sujeira.
  • 汚れ – sujeira
  • を – partícula de objeto direto
  • 取り除く – remover, limpar
  • こと – substantivo abstrato que indica ação ou evento
  • は – partícula de tópico
  • 大切 – importante
  • です – verbo ser/estar no presente afirmativo
彼女は私を除く誰も招待しなかった。
Kanojo wa watashi o nozoku daremo shōtai shinakatta
Ela não convidou ninguém além de mim.
Ela não me convidou, exceto eu.
  • 彼女 (kanojo) – ela
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 私 (watashi) – eu
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 除く (nokoru) – exceto
  • 誰も (daremo) – ninguém
  • 招待 (shoutai) – convite
  • しなかった (shinakatta) – não fez

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.