Significado de 閉める (shimeru) em japonês: tradução e uso

閉める

しめる
Romaji shimeru
verbo
jlpt-n5

Significado (PT)

fechar; para fechar

Significado em Inglês (EN)

to close;to shut

Definição Completa

para terminar as coisas. Feche as coisas com força.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 閉める [しめる] é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma, especialmente para situações cotidianas. Seu significado principal é “fechar”, mas seu uso vai além do sentido literal, envolvendo contextos práticos e culturais. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita e pronúncia até dicas para memorizar esse termo de maneira eficiente.

Além de ser frequentemente utilizado no dia a dia, 閉める aparece em expressões e situações específicas que refletem hábitos japoneses. Se você já se perguntou como usá-lo corretamente ou por que ele é tão comum, continue lendo para descobrir detalhes que vão enriquecer seu vocabulário e compreensão do japonês.

Significado e uso de 閉める

O verbo 閉める tem como tradução mais direta “fechar”, aplicando-se a objetos como portas, janelas, gavetas e até estabelecimentos comerciais. Diferente de outros termos similares, ele carrega uma nuance de ação intencional, como quando alguém fecha algo para evitar entrada de frio ou garantir segurança.

Um detalhe interessante é que 閉める não se limita a coisas físicas. No Japão, é comum ouvir frases como 店を閉める (mise o shimeru), indicando o fechamento de uma loja no final do expediente. Esse uso reforça como o verbo está ligado a rotinas sociais e comerciais, mostrando sua relevância na comunicação diária.

Origem e escrita do kanji

O kanji 閉 é composto pelo radical 門 (portão) combinado com 才, que antigamente representava uma trava ou obstrução. Essa combinação visualmente sugere a ideia de “bloquear uma passagem”, algo que faz total sentido com o significado atual. A leitura しめる (shimeru) é uma das mais comuns para esse caractere, embora ele também possa ser lido como ヘイ em compostos como 閉店 (heiten).

Vale destacar que 閉める não deve ser confundido com 締める, que embora tenha pronúncia idêntica, refere-se a apertar ou firmar algo, como um nó ou cinto. Essa diferença sutil entre kanjis homófonos é um desafio clássico para estudantes, mas conhecer os radicais ajuda a evitar erros.

Dicas para memorizar e usar corretamente

Uma maneira eficaz de fixar 閉める é associá-lo a ações concretas do cotidiano. Por exemplo, ao trancar a porta de casa, você pode pensar “ドアを閉める” (doa o shimeru). Repetir mentalmente essas frases simples cria conexões mentais duradouras entre o vocábulo e situações reais.

Outra estratégia é observar seu uso em animes ou dramas, onde o verbo frequentemente aparece em cenas de estabelecimentos fechando ou pessoas se protegendo do clima. Contextos visuais como esses facilitam a memorização, especialmente para quem aprende melhor com exemplos auditivos e situacionais.

Conjugação

  • 閉める – Forma positiva, presente
  • 閉める – Forma negativa, presente
  • 閉める – Forma passada
  • 閉める – Forma imperativa

Sinônimos

  • 閉じる (tojiru) – Fechar (abrir em outra direção ou em outro sentido)
  • 閉ざす (tozasu) – Fechar (excluir ou bloquear completamente)
  • 閉じ込める (tojikomeru) – Prender (fechar algo dentro de um espaço restrito)
  • 閉鎖する (heisa suru) – Encerrar (suspender ou eliminar o acesso a algo)
閉める

Pratique com Frases Reais

シャッターを閉めてください。
Shattaa wo shimete kudasai
Por favor, feche a persiana.
Por favor, feche o obturador.
  • シャッター (shattaa) – obturador
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 閉めて (shimete) – fechar (verbo no imperativo)
  • ください (kudasai) – por favor (sufixo de pedido educado)
襖を閉めてください。
Fusuma wo shimete kudasai
Por favor, feche a porta de correr.
Por favor, feche o fusuma.
  • 襖 (Fusuma) – uma porta deslizante tradicional japonesa feita de papel e madeira
  • を (o) – partícula de objeto
  • 閉めて (shimete) – verbo “fechar” no imperativo
  • ください (kudasai) – expressão de pedido ou solicitação educada
ドアを閉めてください。
Dōa o shimeru te kudasai
Por favor, feche a porta.
por favor feche a porta.
  • ドア – porta
  • を – partícula de objeto
  • 閉めて – fechar (verbo no imperativo)
  • ください – por favor (partícula de solicitação educada)
雨戸を閉めてください。
Amado wo shimete kudasai
Por favor, feche as persianas.
Por favor, feche o obturador.
  • 雨戸 – significa “porta de correr” ou “persiana” em japonês.
  • を – é uma partícula de objeto em japonês, que indica que “雨戸” é o objeto da ação.
  • 閉めて – é a forma imperativa do verbo “fechar” em japonês.
  • ください – é uma expressão educada em japonês que significa “por favor” ou “faça-me o favor de”.

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.