O que significa 賭け (kake) em japonês? Significado e tradução
賭け
かけSignificado (PT)
apostar; jogar; um risco
Significado em Inglês (EN)
betting;gambling;a gamble
Definição Completa
Ordem dos Traços
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 賭け (かけ – kake). Ela aparece em contextos variados, desde conversas cotidianas até narrativas mais intensas. Mas o que exatamente significa esse termo? Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e como ele é usado na cultura japonesa. Além disso, veremos dicas práticas para memorizar a palavra e entender seu peso em diferentes situações.
Significado e tradução de 賭け (kake)
A palavra 賭け (kake) pode ser traduzida como “aposta” ou “jogo de azar”. Ela está diretamente ligada à ideia de arriscar algo valioso, seja dinheiro, reputação ou até mesmo sentimentos. No Japão, o termo carrega uma conotação que vai além do simples ato de jogar, muitas vezes envolvendo consequências significativas.
Vale destacar que 賭け não se limita a cassinos ou competições. Ela também pode ser usada metaforicamente, como em situações onde alguém “aposta” seu futuro em uma decisão importante. Essa flexibilidade faz com que a palavra seja comum tanto em diálogos informais quanto em discussões mais sérias.
Origem e escrita do kanji 賭け
O kanji 賭 é composto por dois elementos principais: 貝 (kaigai), que representa “concha” (antigamente usada como moeda), e 者 (sha), que significa “pessoa”. Juntos, eles sugerem a ideia de alguém envolvido em transações arriscadas. Essa combinação reflete bem o significado da palavra, já que apostas geralmente envolvem dinheiro e escolhas pessoais.
É interessante notar que, embora o termo seja antigo, seu uso permanece relevante no japonês moderno. Ele aparece em expressões como 賭け事 (kakegoto), que significa “jogo de azar”, e até em títulos de filmes ou dramas que abordam temas de risco e consequências.
Como 賭け é usado no cotidiano japonês
No Japão, apostas são um tema delicado devido a restrições legais e culturais. Enquanto práticas como pachinko são populares, o ato de “apostar” (賭ける – kakeru) muitas vezes carrega um tom de cautela ou até reprovação. Por isso, é comum ver a palavra em contextos que destacam os perigos de decisões impulsivas.
Em conversas, você pode ouvir frases como “それは賭けだ” (sore wa kake da), que significa “isso é uma aposta”. A expressão é usada tanto literalmente quanto para descrever situações onde o resultado é incerto. Seja qual for o caso, a palavra sempre traz consigo a noção de que algo está em jogo.
Dicas para memorizar 賭け (kake)
Uma forma eficaz de fixar o significado de 賭け é associá-la ao verbo 賭ける (kakeru), que significa “apostar”. Repetir frases como “彼は全てを賭けた” (kare wa subete o kaketa – “ele apostou tudo”) ajuda a internalizar o uso do termo em contextos reais. Outra dica é lembrar do radical 貝, que remete a valor monetário.
Para quem gosta de animes ou dramas, prestar atenção em diálogos que envolvam conflitos ou decisões arriscadas pode ser útil. Muitas histórias usam a palavra para destacar momentos de tensão, o que facilita a memorização através de exemplos emocionantes.
Sinônimos
- 賭ける (kakeru) – Apostar; colocar em risco algo de valor.
- かける (kakeru) – Pode significar ‘ligar’, ‘colocar’, ou ‘jogar’ dependendo do contexto.
- かじる (kajiru) – Mastigar; roer.
- とる (toru) – Tomar; pegar; capturar.
- うかがう (ukagau) – Perguntar; inquirir; observar.
- あてにする (ate ni suru) – Contar com; depender de algo ou alguém.
- あてにかける (ate ni kakeru) – Colocar esperanças em alguém ou algo.
- あてにかかる (ate ni kakaru) – Ser dependente de; estar a mercê de.
- あてにかかわる (ate ni kakawaru) – Relacionar-se com; estar envolvido em.
- あてにならない (ate ni naranai) – Não ser confiável; não se pode contar.
- あてになる (ate ni naru) – Ser confiável; ser digno de confiança.
- あてになるもの (ate ni naru mono) – Algo confiável; algo que se pode contar.
- あてにはまる (ate ni hamaru) – Conformar-se com; caber em expectativas.
- あてにはめる (ate ni hameru) – Ajustar algo para que corresponda a uma expectativa.
- あてにならぬ (ate ni naru nu) – Similar a ‘あてにならない’, forma mais arcaica.
- あてにならぬもの (ate ni naru nu mono) – Algo que não é confiável; algo que não se pode contar.
- あてにならないもの (ate ni naranai mono) – Algo que não é confiável.
- あてにならないこと (ate ni naranai koto) – Uma situação que não é confiável.
- あてにならないことば (ate ni naranai kotoba) – Palavras que não são confiáveis.
- あてにならない言葉 (ate ni naranai kotoba) – Palavras que não se pode contar; não são dignas de confiança.
- あてにならない人 (ate ni naranai hito) – Pessoa que não é confiável.
- あてにならない者 (ate ni naranai mono) – Indivíduo que não pode ser confiado.
- あてにならないものばかり (ate ni naranai mono bakari) – Somente coisas que não são confiáveis.
Palavras Relacionadas
Pratique com Frases Reais
- 私 – pronome pessoal japonês que significa “eu”
- は – partícula de tópico que indica o assunto da frase
- 賭ける – verbo japonês que significa “apostar”
- こと – substantivo japonês que significa “coisa”
- が – partícula de sujeito que indica o sujeito da frase
- 好き – adjetivo japonês que significa “gostar”
- です – verbo de ligação japonês que indica a formalidade da frase
- 賭け – significa “aposta” em japonês
- は – partícula de tópico em japonês
- 危険 – significa “perigoso” em japonês
- な – partícula de adjetivo em japonês
- 遊び – significa “jogo” ou “brincadeira” em japonês
- です – verbo “ser” em japonês, usado para indicar uma afirmação
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
