O Significado de honyaku [翻訳] em Japonês
翻訳
ほんやくSignificado (PT)
tradução; des-criptografia; decifrar
Significado em Inglês (EN)
translation;de-encryption;deciphering
Definição Completa
Ordem dos Traços
A palavra 「翻訳」 (honyaku) é usada no contexto da língua japonesa para definir o ato de traduzir um texto de uma língua para outra, mantendo o sentido e a intenção original do mesmo. A tradução é uma prática fundamental em comunicação intercultural, permitindo que indivíduos de diferentes origens linguísticas possam compartilhar informação e experiência.
Etimologicamente, 「翻訳」 é composta por dois kanji: 「翻」 (hon) que significa “inverter” ou “transformar”, e 「訳」 (yaku) que significa “tradução” ou “explicação”. Juntos, esses ideogramas transmitem a ideia de transformar ou passar o significado de um texto de uma forma compreensível para outro idioma. Essa construção etimológica reflete bem o processo de tradução, onde há uma inversão e adaptação dos significados de um idioma para outro.
O conceito de 「翻訳」 é essencial em um mundo globalizado, onde a comunicação se estende além das fronteiras linguísticas. Tradutores profissionais desempenham um papel vital na tradução de documentos, literatura, e até mesmo diálogos em negociações diplomáticas. Além disso, a tradução vai além do mero processo linguístico, incorporando nuances culturais para garantir que o texto traduzido tenha o mesmo impacto emocional e intencional que o original. Essa dimensão cultural da tradução evidencia a importância de uma compreensão aprofundada não apenas das línguas, mas também das culturas associadas a elas.
Sinônimos
- 翻案 (Hon’an) – Adaptação de uma obra para outro formato.
- 訳 (Yaku) – Tradução em geral.
- 訳出 (Yakushutsu) – Ato de traduzir ou produzir uma tradução.
- 訳語 (Yakugo) – Termo traduzido ou vocabulário de tradução.
- 訳文 (Yakubun) – Texto traduzido.
- 訳注 (Yakuchū) – Notas de tradução ou comentários sobre a tradução.
- 訳書 (Yakusho) – Livro traduzido.
- 翻訳本 (Honyakubon) – Edição traduzida de um livro.
- 翻訳者 (Honyakusha) – Tradutor.
- 翻訳家 (Honyakuka) – Tradutor profissional; alguém que se dedica à tradução.
- 翻訳業 (Honyakugyō) – Indústria da tradução ou atividade de tradução profissional.
- 翻訳事務所 (Honyakujimusho) – Escritório de tradução.
- 翻訳サービス (Honyakusābisu) – Serviço de tradução.
- 翻訳サイト (Honyakusaito) – Site de tradução.
- 翻訳アプリ (Honyaku Apuri) – Aplicativo de tradução.
- 翻訳ソフト (Honyaku Sofuto) – Software de tradução.
- 翻訳機 (Honyaku Ki) – Dispositivo de tradução ou tradutor eletrônico.
- 翻訳ツール (Honyaku Tsūru) – Ferramenta de tradução.
- 翻訳能力 (Honyaku Nōryoku) – Habilidade de tradução.
Palavras Relacionadas
Pratique com Frases Reais
- 私 – pronome pessoal que significa “eu”
- の – partícula que indica posse, equivalente a “meu”
- 職業 – substantivo que significa “profissão”
- は – partícula que indica o tópico da frase, equivalente a “é”
- 翻訳者 – substantivo que significa “tradutor”
- です – verbo de ser/estar, equivalente a “sou”
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
