O Significado de honyaku [翻訳] em Japonês

翻訳

ほんやく
Romaji honyaku
substantivo
jlpt-n4

Significado (PT)

tradução; des-criptografia; decifrar

Significado em Inglês (EN)

translation;de-encryption;deciphering

Definição Completa

Tradução

Ordem dos Traços

A palavra 「翻訳」 (honyaku) é usada no contexto da língua japonesa para definir o ato de traduzir um texto de uma língua para outra, mantendo o sentido e a intenção original do mesmo. A tradução é uma prática fundamental em comunicação intercultural, permitindo que indivíduos de diferentes origens linguísticas possam compartilhar informação e experiência.

Etimologicamente, 「翻訳」 é composta por dois kanji: 「翻」 (hon) que significa “inverter” ou “transformar”, e 「訳」 (yaku) que significa “tradução” ou “explicação”. Juntos, esses ideogramas transmitem a ideia de transformar ou passar o significado de um texto de uma forma compreensível para outro idioma. Essa construção etimológica reflete bem o processo de tradução, onde há uma inversão e adaptação dos significados de um idioma para outro.

O conceito de 「翻訳」 é essencial em um mundo globalizado, onde a comunicação se estende além das fronteiras linguísticas. Tradutores profissionais desempenham um papel vital na tradução de documentos, literatura, e até mesmo diálogos em negociações diplomáticas. Além disso, a tradução vai além do mero processo linguístico, incorporando nuances culturais para garantir que o texto traduzido tenha o mesmo impacto emocional e intencional que o original. Essa dimensão cultural da tradução evidencia a importância de uma compreensão aprofundada não apenas das línguas, mas também das culturas associadas a elas.

Sinônimos

  • 翻案 (Hon’an) – Adaptação de uma obra para outro formato.
  • 訳 (Yaku) – Tradução em geral.
  • 訳出 (Yakushutsu) – Ato de traduzir ou produzir uma tradução.
  • 訳語 (Yakugo) – Termo traduzido ou vocabulário de tradução.
  • 訳文 (Yakubun) – Texto traduzido.
  • 訳注 (Yakuchū) – Notas de tradução ou comentários sobre a tradução.
  • 訳書 (Yakusho) – Livro traduzido.
  • 翻訳本 (Honyakubon) – Edição traduzida de um livro.
  • 翻訳者 (Honyakusha) – Tradutor.
  • 翻訳家 (Honyakuka) – Tradutor profissional; alguém que se dedica à tradução.
  • 翻訳業 (Honyakugyō) – Indústria da tradução ou atividade de tradução profissional.
  • 翻訳事務所 (Honyakujimusho) – Escritório de tradução.
  • 翻訳サービス (Honyakusābisu) – Serviço de tradução.
  • 翻訳サイト (Honyakusaito) – Site de tradução.
  • 翻訳アプリ (Honyaku Apuri) – Aplicativo de tradução.
  • 翻訳ソフト (Honyaku Sofuto) – Software de tradução.
  • 翻訳機 (Honyaku Ki) – Dispositivo de tradução ou tradutor eletrônico.
  • 翻訳ツール (Honyaku Tsūru) – Ferramenta de tradução.
  • 翻訳能力 (Honyaku Nōryoku) – Habilidade de tradução.
翻訳

Pratique com Frases Reais

私の職業は翻訳者です。
Watashi no shokugyou wa honyakusha desu
Minha profissão é tradutor
Minha profissão é um tradutor.
  • 私 – pronome pessoal que significa “eu”
  • の – partícula que indica posse, equivalente a “meu”
  • 職業 – substantivo que significa “profissão”
  • は – partícula que indica o tópico da frase, equivalente a “é”
  • 翻訳者 – substantivo que significa “tradutor”
  • です – verbo de ser/estar, equivalente a “sou”

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.