Significado de 神 (kami) em japonês: tradução e conceito

かみ
Romaji kami
substantivo
jlpt-n3

Significado (PT)

Deus

Significado em Inglês (EN)

god

Definição Completa

Uma entidade em que as pessoas acreditam e adoram.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 神[かみ] é uma das mais fascinantes e culturalmente ricas do idioma. Se você está buscando seu significado, origem ou como usá-la no dia a dia, este artigo vai te guiar por tudo o que precisa saber. Vamos explorar desde a escrita em kanji até seu papel na mitologia japonesa, passando por dicas de memorização e exemplos práticos. Seja para estudos ou curiosidade, entender 神[かみ] é essencial para mergulhar na língua e cultura do Japão.

Significado e uso de 神[かみ]

神[かみ] é comumente traduzido como “deus” ou “divindade”, mas seu significado vai além do religioso. No Japão, a palavra pode se referir a entidades sobrenaturais, espíritos da natureza ou até mesmo a algo que inspira reverência, como um talento extraordinário. Por exemplo, dizer que alguém é 神の手を持つ (te-nin de uma divindade) significa que essa pessoa tem habilidades quase divinas em sua área.

Diferente de conceitos ocidentais de divindade, 神[かみ] não necessariamente representa um ser onipotente. No xintoísmo, kami pode ser uma força natural, um ancestral venerado ou até objetos sagrados. Essa flexibilidade faz com que a palavra apareça em contextos variados, desde cerimônias tradicionais até expressões cotidianas.

Origem e escrita do kanji 神

O kanji 神 é composto pelo radical 示 (que indica divindade) e pelo componente 申 (originalmente associado a relâmpagos). Essa combinação reflete a antiga crença de que fenômenos naturais eram manifestações divinas. Curiosamente, a versão mais antiga do caractere mostrava um altar com oferendas, evoluindo para a forma atual ao longo dos séculos.

Na língua japonesa, 神 é classificado como um kanji de nível N4 no JLPT, aparecendo em palavras como 神社 (jinja, santuário) e 神話 (shinwa, mitologia). Sua leitura かみ é uma das primeiras que os estudantes aprendem, justamente por sua importância cultural e frequência em textos básicos.

神[かみ] na cultura japonesa

No Japão, a relação com 神[かみ] é tão cotidiana quanto espiritual. Milhões de santuários xintoístas espalhados pelo país abrigam kami locais, mostrando como o conceito está enraizado na sociedade. Festivais como o Matsuri celebram essas divindades, enquanto expressões como 神様 (kamisama) demonstram respeito ao falar delas.

Na mídia, 神[かみ] aparece constantemente – desde animes como “Noragami” até jogos que exploram a mitologia japonesa. Essa presença constante faz com que mesmo quem não estuda japonês acabe se familiarizando com o termo, ainda que sem perceber sua profundidade cultural.

Sinônimos

  • 神様 (kami-sama) – Dios, deidade, utilizado com reverência.
  • 神格 (shinkaku) – Divindade, natureza divina.
  • 神祇 (shingi) – Deidades, espíritos divinos no contexto espiritual ou religioso.
  • 神明 (shinmei) – Deidade divina, refere-se muitas vezes a deidades específicas dos santuários.
  • 神社 (jinja) – Santuário xintoísta, local de culto a deidades.
  • 神話 (shinwa) – Mito, relato sagrado que descreve as ações e a natureza das divindades.
神

Pratique com Frases Reais

瞬きが速い人は神経が鋭いと言われています。
Winku ga hayai hito wa shinkei ga surudoi to iwareteimasu
Dizem que as pessoas com piscadas rápidas estão nervosas.
  • 瞬き – piscar de olhos
  • が – partícula de sujeito
  • 速い – rápido
  • 人 – pessoa
  • は – partícula de tópico
  • 神経 – nervos
  • が – partícula de sujeito
  • 鋭い – afiado, aguçado
  • と – partícula de citação
  • 言われています – é dito, é falado
神様は私たちを見守ってくれています。
Kamisama wa watashitachi o mimamotte kurete imasu
Deus está nos observando.
  • 神様 – Deus
  • は – partícula de tópico
  • 私たち – nós
  • を – partícula de objeto direto
  • 見守ってくれています – está nos observando e cuidando de nós
この土地には古い神社があります。
Kono tochi ni wa furui jinja ga arimasu
Há um santuário velho nesta terra.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este” ou “este aqui”
  • 土地 – substantivo que significa “terra” ou “região”
  • に – partícula que indica a localização de algo
  • は – partícula que indica o tópico da frase
  • 古い – adjetivo que significa “antigo” ou “velho”
  • 神社 – substantivo que significa “santuário” ou “templo xintoísta”
  • が – partícula que indica o sujeito da frase
  • あります – verbo que significa “existir” ou “haver”
神は私たちの側にいる。
Kami wa watashitachi no soba ni iru
Deus está em nós.
  • 神 – significa “Deus” em japonês
  • は – partícula de tópico em japonês
  • 私たち – pronome pessoal que significa “nós”
  • の – partícula de posse em japonês
  • 側 – substantivo que significa “lado” ou “lado próximo”
  • に – partícula de destino em japonês
  • いる – verbo que significa “estar” ou “existir” em japonês
  • . – ponto final
神殿は古代の信仰の象徴です。
Shinden wa kodai no shinkō no shōchō desu
O templo é um símbolo da antiga fé.
O templo é um símbolo da religião antiga.
  • 神殿 – Templo
  • は – Partícula de tópico
  • 古代 – Antigo
  • の – Partícula de posse
  • 信仰 – Fé, crença
  • の – Partícula de posse
  • 象徴 – Símbolo
  • です – Verbo ser/estar (formal)
賛美することは神に近づくことです。
Sambisu suru koto wa kami ni chikazuku koto desu
Louvar é se aproximar de Deus.
Louvor está se aproximando de Deus.
  • 賛美すること – Ação de louvar ou adorar
  • は – Partícula que indica o tema da frase
  • 神 – Deus
  • に – Partícula que indica o alvo da ação
  • 近づくこと – Ação de se aproximar
  • です – Verbo ser/estar na forma educada
私は神を崇拝します。
Watashi wa kami wo suuhai shimasu
Eu adoro a Deus.
  • 私 – pronome pessoal japonês que significa “eu”
  • は – partícula japonesa que indica o tópico da frase
  • 神 – substantivo japonês que significa “deus”
  • を – partícula japonesa que indica o objeto direto da frase
  • 崇拝 – verbo japonês que significa “adorar” ou “cultuar”
  • します – verbo japonês que significa “fazer” ou “realizar” na forma educada
神を祭る。
Kami wo matsuru
Celebrar os deuses.
Encoraje a Deus.
  • 神 (kami) – Deus ou divindade
  • を (wo) – Partícula de objeto direto
  • 祭る (matsuru) – Adorar ou celebrar
Significado – Adorar ou celebrar um Deus ou divindade.
お宮には神様がいます。
Omiai ni wa kamisama ga imasu
Na santuário há um deus.
Há um deus no santuário.
  • お宮 – um santuário xintoísta
  • に – partícula que indica localização
  • は – partícula que indica o tópico da frase
  • 神様 – deuses ou espíritos xintoístas
  • が – partícula que indica o sujeito da frase
  • います – verbo que indica a existência de algo ou alguém
この神社の柱はとても古いです。
Kono jinja no hashira wa totemo furui desu
Os pilares deste santuário são muito antigos.
  • この – este/esta
  • 神社 – santuário
  • の – de
  • 柱 – coluna/pilar
  • は – partícula de tópico
  • とても – muito
  • 古い – antigo
  • です – verbo ser/estar (formal)
神話は古代の人々の信仰や文化を伝える大切な物語です。
Shinwa wa kodai no hitobito no shinkō ya bunka o tsutaeru taisetsu na monogatari desu
O mito é uma história importante que transmite a religião e a cultura dos pessoas antigas.
  • 神話 – mito
  • は – partícula de tópico
  • 古代 – antiguidade
  • の – partícula de posse
  • 人々 – pessoas
  • の – partícula de posse
  • 信仰 –
  • や – partícula de enumeração
  • 文化 – cultura
  • を – partícula de objeto
  • 伝える – transmitir
  • 大切 – importante
  • な – sufixo que indica adjetivo
  • 物語 – história
  • です – verbo ser/estar no presente
私は神に心を捧げる。
Watashi wa kami ni kokoro wo sasageru
Eu dedico meu coração a Deus.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tema da frase, neste caso “eu”
  • 神 (kami) – substantivo que significa “deus”
  • に (ni) – partícula que indica o alvo da ação, neste caso “para”
  • 心 (kokoro) – substantivo que significa “coração”
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso “dedicar”
  • 捧げる (sasageru) – verbo que significa “dedicar”
宗教は人々の信仰と精神的な支えです。
Shūkyō wa hitobito no shin’kō to seishinteki na sasaedeshi
A religião é a religião e o apoio mental do povo.
  • 宗教 – religião
  • は – partícula de tópico
  • 人々 – pessoas
  • の – partícula de posse
  • 信仰 –
  • と – partícula de conexão
  • 精神的な – espiritual
  • 支え – apoio
  • です – verbo “ser” no presente
神の恵みは私たちに与えられたものです。
Kami no megumi wa watashitachi ni ataerareta mono desu
A graça de Deus foi concedida a nós.
As bênçãos de Deus nos foram dadas.
  • 神の恵み – Graça de Deus
  • は – Partícula de tópico
  • 私たち – Nós
  • に – Partícula de destino
  • 与えられた – Foi dado
  • もの – Coisa
  • です – É
お客様は神様です。
Okyakusama wa kamisama desu
O cliente é como um deus.
Cliente é Deus.
  • お客様 – “Okyakusama”, que significa “cliente” em japonês.
  • は – “wa”, uma partícula gramatical japonesa que indica o tópico da frase.
  • 神様 – “Kamisama”, que significa “deus” ou “divindade” em japonês.
  • です – “desu”, uma forma educada de dizer “ser” ou “estar” em japonês.
神聖な場所に行きたいです。
Kamisē na basho ni ikitai desu
Eu quero ir para um lugar sagrado.
  • 神聖な – adjetivo que significa “sagrado”
  • 場所 – substantivo que significa “lugar”
  • に – partícula que indica o alvo ou destino da ação
  • 行きたい – verbo na forma desejativa que significa “querer ir”
  • です – verbo auxiliar que indica a forma educada ou polida da frase
私は神様が私たちの人生を司ると信じています。
Watashi wa kamisama ga watashitachi no jinsei o tsukasadoru to shinjite imasu
Eu acredito que Deus controlará nossas vidas.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase, neste caso, “eu”
  • 神様 (kamisama) – substantivo que significa “deus”
  • が (ga) – partícula que indica o sujeito da frase, neste caso, “deus”
  • 私たち (watashitachi) – pronome pessoal que significa “nós”
  • の (no) – partícula que indica posse, neste caso, “nossa”
  • 人生 (jinsei) – substantivo que significa “vida”
  • を (wo) – partícula que indica o objeto direto da frase, neste caso, “vida”
  • 司る (tsukasadoru) – verbo que significa “governar” ou “controlar”
  • と (to) – partícula que indica a citação direta, neste caso, “que”
  • 信じています (shinjiteimasu) – verbo que significa “acreditar” ou “ter fé” conjugado no presente afirmativo
草履を履いて神社に行きました。
Waraji wo haite jinja ni ikimashita
Eu fui ao santuário usando zori.
Eu fui ao santuário com sandálias.
  • 草履 – sandálias japonesas tradicionais
  • を – partícula de objeto
  • 履いて – forma contínua do verbo “履く” (calçar)
  • 神社 – santuário xintoísta
  • に – partícula de destino
  • 行きました – forma passada do verbo “行く” (ir)
神秘な力がある。
Kami no himitsu na chikara ga aru
Há um poder misterioso.
Há um poder misterioso.
  • 神秘な – misterioso, enigmático
  • 力 – poder, fuerza
  • が – partícula que indica sujeto de la oración
  • ある – verbo “ser” en forma presente
私は神社に行きたいです。
Watashi wa jinja ni ikitai desu
Eu quero ir ao santuário.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu”
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase, neste caso “eu”
  • 神社 (jinja) – substantivo que significa “templo xintoísta”
  • に (ni) – partícula que indica o destino ou o local de uma ação, neste caso “para”
  • 行きたい (ikitai) – verbo na forma de desejo que significa “querer ir”
  • です (desu) – verbo de ligação que indica a formalidade da frase

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.