O que significa 痛める (itameru) em japonês?
痛める
いためるSignificado (PT)
machucar; ferir; causar dor; preocupar; incomodar; afligir; estar entristecido por
Significado em Inglês (EN)
to hurt;to injure;to cause pain;to worry;to bother;to afflict;to be grieved over
Definição Completa
Ordem dos Traços
Se você já se perguntou como dizer “machucar” ou “causar dor” em japonês, a palavra 痛める (いためる, itameru) é uma das mais úteis no vocabulário cotidiano. Mas ela vai além do significado físico – também pode expressar preocupação, tristeza ou aflição emocional. Neste artigo, você vai descobrir a origem desse kanji, como ele é usado no dia a dia e até dicas para memorizá-lo sem esforço. Além disso, se você usa o Anki ou outro sistema de repetição espaçada, prepare-se para anotar frases práticas que vão turbinar seus estudos.
O verbo 痛める aparece com frequência em diálogos, músicas e até mangás, muitas vezes carregando uma dualidade interessante: pode ser tanto uma dor no joelho quanto uma mágoa no coração. Será que existe uma ligação entre esses significados? E por que o kanji 痛 tem essa forma? Vamos desvendar tudo isso agora.
O Kanji 痛 e Sua Origem Curiosa
O caractere 痛 é composto por duas partes: 疒, que representa uma “doença” ou “condição médica”, e 甬, que antigamente sugeria o som de gemidos de dor. Juntos, eles criam a ideia de algo que dói física ou emocionalmente. Não é à toa que esse mesmo kanji aparece em palavras como 痛み (itami, “dor”) e 頭痛 (zutsū, “dor de cabeça”).
Uma curiosidade fascinante: na medicina tradicional chinesa, da qual o Japão herdou muitos termos, acreditava-se que dores físicas e emocionais estavam interligadas. Por isso, 痛める acabou adquirindo esse duplo sentido. Quem nunca sentiu um “aperto no peito” após uma decepção amorosa? Os antigos já sabiam que o corpo e a mente não se separam tão facilmente.
Como Usar 痛める no Dia a Dia
Na prática, você ouvirá 痛める em contextos como: “転んで足を痛めた” (Koronde ashi o itameta, “Caí e machuquei o pé”). Mas também em frases como “彼の言葉が心を痛めた” (Kare no kotoba ga kokoro o itameta, “As palavras dele magoaram meu coração”). Percebe como o verbo se adapta?
Uma dica valiosa: no japonês coloquial, muitas vezes omite-se o objeto direto quando o contexto já deixa claro. Por exemplo, se você chegar mancando no trabalho, pode simplesmente dizer “痛めちゃった” (Itamechatta), e todos entenderão que algo no seu corpo está dolorido. Economiza tempo e soa natural!
Memorização e Erros Comuns
Para não confundir 痛める com verbos similares, lembre-se desta imagem mental: o radical 疒 parece uma cama de hospital inclinada – perfeito para associar a “algo que precisa de cuidado”. Já o 甬 pode ser imaginado como um túnel (甬路 significa corredor), simbolizando que a dor “atravessa” você.
Cuidado com um erro frequente entre estudantes: usar 痛める para objetos inanimados. Dizer “スマホを痛めた” (machuquei o celular) soa estranho – nesse caso, o correto seria 壊す (kowasu, “quebrar”). Reserve 痛める para seres vivos ou, metaforicamente, para sentimentos. Aliás, já experimentou criar flashcards com imagens que representem ambas as situações? Funciona surpreendentemente bem!
Conjugação
- 痛める – Forma de dicionário
- 痛めた – Forma passado
- 痛めて – Forma te-form 連用形
- 痛めます – Forma educada
- 痛めない – Forma negativa
Sinônimos
- 傷つける (kizutsukeru) – ferir, machucar (física ou emocionalmente)
- 損なう (sonanau) – prejudicar, danificar (geralmente relacionado a causas ou efeitos)
- 害する (gaisuru) – ameaçar, causar dano (frequentemente em um contexto mais grave ou negativo)
- 苦しめる (kurushimeru) – fazer sofrer, atormentar (enfatiza o sofrimento emocional ou mental)
- 疲れさせる (tsukaresaseru) – cansar, exaurir (físico ou emocional)
Palavras Relacionadas
Pratique com Frases Reais
- 痛める – verbo que significa “machucar” ou “ferir”
- こと – substantivo que significa “coisa” ou “fato”
- は – partícula que indica o tema da frase
- 避ける – verbo que significa “evitar” ou “prevenir”
- たい – sufixo que indica desejo ou vontade
- です – verbo “ser” na forma educada
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
