O Significado de ryakusu [略す] em Japonês

略す

りゃくす
Romaji ryakusu
Verbo
jlpt-n2

Significado (PT)

abreviar

Significado em Inglês (EN)

to abbreviate

Definição Completa

entendido

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 「略す」 (ryakusu) é um verbo que significa “abreviar”, “omitir”, ou “resumir”. Esta expressão é formada pelo uso do kanji 「略」 (りゃく, ryaku), que traz consigo o significado de “esboço” ou “omissão”. A etimologia deste kanji remete a ideias de simplificação ou condensação de informações, o que reflete bem o uso da palavra no dia a dia.

Historicamente, 「略す」 desenvolveu-se a partir de necessidades práticas de comunicação, onde a capacidade de resumir ou omitir informações era essencial para a eficiência e para evitar ambiguidades. O uso desta palavra pode ser observado em diversos contextos, desde a vida cotidiana até em textos literários ou acadêmicos, onde a síntese de informações é crucial.

Por exemplo, no contexto educacional, professores podem usar o termo 「略す」 para instruir alunos a “resumirem” textos extensos. Além disso, em situações sociais ou informais, pode-se empregar esta palavra para referir-se a “abreviação” de nomes ou termos longos, uma prática comum em várias culturas ao redor do mundo. Portanto, este verbo se tornou uma peça chave na linguagem japonesa, sublinhando a importância da clareza e concisão na comunicação efetiva.

Conjugação

  • 略する forma dicionário
  • 略します forma educada
  • 略しない forma negativa
  • 略した forma passada
  • 略せよ forma imperativa

Sinônimos

  • 省く (habuku) – Excluir, omitir
  • 省略する (shōryaku suru) – Omitir, resumir (verbo)
  • 省略 (shōryaku) – Omissão, resumo
  • 省略すれば (shōryaku sureba) – Se omitir (condicional)
  • 省略せずに (shōryaku sezu ni) – Sem omitir (forma negativa)
  • 省略し (shōryaku shi) – Omitindo (forma -te do verbo)
  • 省略しよう (shōryaku shiyou) – Vamos omitir (forma volitiva)
  • 省略しましょう (shōryaku shimashou) – Vamos omitir (forma polida)
  • 省略します (shōryaku shimasu) – Omito (forma polida)
  • 省略しました (shōryaku shimashita) – Omiti (passado polido)
  • 省略させる (shōryaku saseru) – Deixar alguém omitir (causativo)
  • 省略させられる (shōryaku saserareru) – Ser obrigado a omitir (passivo do causativo)
  • 省略される (shōryaku sareru) – Ser omitido (passivo)
  • 省略されます (shōryaku saremasu) – É omitido (forma polida do passivo)
  • 省略された (shōryaku sareta) – Foi omitido (passado do passivo)
  • 省略されて (shōryaku sarete) – Omitido (forma -te do passivo)
  • 省略すると (shōryaku suru to) – Quando omitir (condicional)
  • 省略すること (shōryaku suru koto) – A omissão (substantivo verbal)
略す

Pratique com Frases Reais

彼はレポートを略した。
Kare wa repōto o ryakushita
Ele resumiu o relatório.
Ele abreviou o relatório.
  • 彼 – pronome pessoal japonês que significa “ele”
  • は – partícula de tópico em japonês
  • レポート – palavra em japonês que significa “relatório”
  • を – partícula de objeto em japonês
  • 略した – verbo em japonês que significa “abreviar” ou “omitir” no passado

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.