O Significado de mettani [滅多に] em Japonês
滅多に
めったにSignificado (PT)
raramente (com neg. verbo); raramente
Significado em Inglês (EN)
rarely (with neg. verb);seldom
Definição Completa
Ordem dos Traços
A expressão 「滅多に」 (mettani) é usada no idioma japonês para indicar a raridade ou infrequência de uma ação ou evento. Quando alguém diz “めったに” em uma conversa, o contexto geralmente implica que a ação mencionada quase não ocorre. Essa palavra geralmente é usada em uma estrutura negativa para enfatizar o quão raro algo acontece.
Na etimologia da palavra, 「滅多」 é composto por dois kanji: 「滅」 (metsu), que significa “destruir” ou “perecer”, e 「多」 (ta), que quer dizer “muitos” ou “numeroso”. A combinação desses caracteres cria uma ideia de que muitas vezes algo “desaparece” ou “deixa de existir”, o que poeticamente transmite a ideia de raridade. Essa interpretação sugere que a ação ou evento discutido é quase como se estivesse ‘destruído’ ou ‘extinto’ na frequência que acontece.
O uso de 「めったに」 pode ser traçado até antigos textos japoneses, mas com evoluções linguísticas, a construção se manteve, fixando-se na linguagem contemporânea como um adjetivo de negação. Essa expressão é uma parte fundamental da comunicação no Japão, pois fornece uma nuance culturalmente relevante sobre como os japoneses percebem a ocorrência de eventos e ações em seu cotidiano.
Na cultura japonesa, destacar o que ocorre raramente pode refletir os valores sociais que dão importância à dedicação e constância. Ao dizer que algo acontece “めったにない” (mettani nai), há uma reflexão de que esse evento é digno de nota exatamente por sua escassez. Assim, 「めったに」 não é meramente um advérbio, mas uma janela para a perspectiva cultural e linguística de raridade no Japão.
Sinônimos
- 稀に (mare ni) – Raramente; em ocasiões muito raras.
- ほとんどない (hotondo nai) – Quase não existe.
- ほとんど起こらない (hotondo okoranai) – Quase nunca acontece.
- 滅多にない (metta ni nai) – Extremamente raro.
- 滅多に起こらない (metta ni okoranai) – Quase nunca acontece.
- 稀有に (keu ni) – Extremamente raro; muito incomum.
- 稀にしか (mare ni shika) – Raramente; quase nunca (ênfase na raridade).
- 稀にしかない (mare ni shikanai) – Quase não existe; raramente há.
- ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) – Não é exagero dizer que quase não existe.
- まれにしかない (mare ni shikanai) – Raramente há; é uma ocorrência rara.
- まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) – Quase nunca acontece; ocorre em raras ocasiões.
Pratique com Frases Reais
- 滅多に (metta ni) – raramente
- 会えない (aenai) – não pode encontrar
- 友達 (tomodachi) – amigo
- を (wo) – partícula de objeto
- 大切に (taisetsu ni) – com cuidado, com carinho
- しよう (shiyou) – vamos fazer
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
