O Significado de hanasu [放す] em Japonês

放す

はなす
Romaji hanasu
verbo
jlpt-n3

Significado (PT)

para se separar; para libertar

Significado em Inglês (EN)

to separate;to set free

Definição Completa

Para deixar ir algo que você está segurando.

Ordem dos Traços

Etimologia e Definição

A palavra 「放す」 (hanasu) em japonês é composta pelo kanji 「放」 que significa “soltar” ou “deixar ir”. Na língua japonesa, este termo é um dos muitos verbos que descreve a ação de liberar algo de um estado contido. Este verbo geralmente se refere a soltar fisicamente um objeto ou a liberar algo do controle.

Origem e Contexto de Uso

O uso do kanji 「放」 data de tempos antigos e está associado a várias combinações de palavras relacionadas a liberar, soltar e deixar ir. A palavra 「放す」 (hanasu) é utilizada no dia a dia em contextos que envolvem ações físicas de liberação, como ao se referir a soltar um animal preso ou a deixar cair algum objeto segurado.

Variações e Radicais

O kanji 「放」 por si só é interessante porque compartilha o radical 「方」 que pode remeter a direções ou métodos, sugerindo a ideia de deixar algo seguir seu curso ou caminho. Outras palavras que utilizam o mesmo kanji incluem 「放送」(housou, transmissão), onde o sentido de “espalhar” ou “distribuir” aparece mais forte. A versatilidade do kanji dentro dessas variações ressalta a ideia de liberdade e movimento.

Considerações Culturais

No Japão, a ideia de “liberar” algo ou alguém, representada por 「放す」, pode ter conotações culturais mais profundas, como deixar ir antigas tradições ou hábitos em favor de novos caminhos. Esta palavra não é apenas sobre um ato físico mas também carrega consigo implicações emocionais e sociais, como deixar de lado preocupações ou ansiedades.

Conjugação

  • す – Forma de dicionário
  • します – Forma educada
  • しますでしょう – Forma presumida
  • しだ – Forma te-form

Sinônimos

  • 放る (houru) – Desprezar, lançar, deixar de lado
  • 解く (toku) – Resolver, desatar, desemaranhar
  • 離す (hanasu) – Separar, soltar, afastar
  • 逃がす (nigasu) – Deixar escapar, permitir que escape
  • 釈放する (shakuhou suru) – Libertar, soltar (geralmente usado em contexto legal)
放す

Pratique com Frases Reais

彼は追放された。
Kare wa tsuihō sareta
Ele foi expulso.
  • 彼 – pronome pessoal que significa “ele”
  • は – partícula de tópico, que indica que o assunto da frase é “ele”
  • 追放 – substantivo que significa “expulsão”
  • された – forma passiva do verbo “suru”, que significa “ser feito” ou “ser realizado”. Neste caso, indica que “ele” foi expulso.
開放された公園でピクニックを楽しんだ。
Kaifō sareta kōen de pikunikku o tanoshinda
Nós aproveitamos um piquenique no parque que foi aberto ao público.
Gostei do piquenique no parque aberto.
  • 開放された – aberto, disponível
  • 公園 – parque
  • で – em
  • ピクニック – piquenique
  • を – partícula que marca o objeto direto
  • 楽しんだ – aproveitou, desfrutou
私は彼を放すことができなかった。
Watashi wa kare wo hanasu koto ga dekinakatta
Eu não pude deixá-lo ir.
Eu não conseguia liberá -lo.
  • 私 – pronome pessoal que significa “eu”
  • は – partícula de tópico que indica o tema da frase
  • 彼 – pronome pessoal que significa “ele”
  • を – partícula de objeto direto que indica o alvo da ação
  • 放す – verbo que significa “liberar”, “soltar”, “deixar ir”
  • こと – substantivo que indica uma ação ou evento
  • が – partícula de sujeito que indica quem realiza a ação
  • できなかった – verbo na forma negativa passado que significa “não foi possível”
解放された国民は自由に生きることができる。
Kaihō sareta kokumin wa jiyū ni ikiru koto ga dekiru
As pessoas liberadas podem viver livremente.
  • 解放された – libertado
  • 国民 – cidadãos
  • は – partícula de tópico
  • 自由に – livremente
  • 生きる – viver
  • ことが – partícula nominal
  • できる – ser capaz de

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.