O que significa 扱う (atsukau) em japonês? Tradução e uso
扱う
あつかうSignificado (PT)
lidar; lidar com; tratar
Significado em Inglês (EN)
to handle;to deal with;to treat
Definição Completa
Ordem dos Traços
Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de “lidar com algo” ou “tratar de um assunto”, a palavra 扱う (あつかう – atsukau) é a resposta. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso cotidiano e até dicas para memorizar esse verbo essencial. Aqui no Suki Nihongo, além do significado e tradução, você também vai aprender a escrita correta do kanji e frases prontas para incluir no seu Anki ou outro sistema de revisão espaçada.
O verbo atsukau aparece em contextos variados, desde situações formais até conversas do dia a dia. Seja gerenciando um problema no trabalho ou simplesmente manuseando um objeto com cuidado, entender essa palavra é um passo importante para dominar o japonês. Vamos desvendar seus segredos?
Etimologia e pictograma de 扱う
O kanji 扱 é composto por dois elementos: a mão (扌) à esquerda, indicando ação manual, e o radical 及 à direita, que sugere alcance ou extensão. Juntos, eles pintam a imagem de “alcançar com as mãos para manipular algo”, o que faz todo sentido para o significado atual. Curiosamente, o mesmo kanji pode ser lido como “kyū” em contextos específicos, mas essa é uma raridade que você dificilmente encontrará.
Na escrita antiga, esse caractere aparecia em textos sobre artesanato e comércio, mostrando como a ideia de manusear objetos sempre esteve ligada à palavra. Um amigo japonês certa vez me contou que seus avós usavam 扱う principalmente para falar de consertos e reparos – uma nuance que ainda persiste em alguns dialetos regionais.
Uso cotidiano e particularidades
No escritório, ouvirá frequentemente frases como “この案件を扱ってください” (por favor, lid com este caso). Já em lojas, os vendedores podem dizer “この商品は慎重に扱ってください” (manuseie este produto com cuidado). A versatilidade de あつかう permite usá-la tanto para objetos físicos quanto para situações abstratas, o que explica sua popularidade.
Uma armadilha comum para estudantes é confundir 扱う com 対処する (taisho suru), que também significa lidar com algo. A diferença? Enquanto あつかう tem um tom mais prático e cotidiano, 対処する carrega um peso de “enfrentar um problema”. Imagine a cena: você あつかう um documento importante, mas precisa 対処する um vazamento de informações.
Dicas de memorização e curiosidades
Para fixar na memória, associe o kanji 扱 à imagem de alguém estendendo a mão para pegar algo com cuidado. Uma técnica que funcionou para mim foi criar flashcards com imagens de situações onde se usa a palavra – como um mecânico consertando um carro ou um professor resolvendo uma dúvida.
No mundo dos negócios japoneses, há até um trocadilho conhecido: “扱い上手は出世上手” (quem sabe lidar bem com as coisas/pessoas, sabe subir na carreira). Essa pequena pérola cultural revela como o verbo está ligado à competência profissional no imaginário japonês. Não é à toa que aparece em tantas descrições de vagas de emprego!
Conjugação
- 扱う – Forma de dicionário base
- 扱います – Forma formal
- 扱わない – Forma negativa
- 扱いました – Forma passada
- 扱いませんでした – Forma passada formal negativa
Sinônimos
- 取り扱う (toriatsukau) – Manusear, lidar com
- 手がける (tegakeru) – Gerir ou estar envolvido em um projeto
- 手配する (tehai suru) – Organizar, providenciar
- 取り引きする (torihiki suru) – Negociar, transacionar
- 手を加える (te o kuwaeru) – Fazer ajustes, modificar
- 手を入れる (te o ireru) – Realizar intervenções, tocar em algo
- 手を掛ける (te o kakeru) – Fazer um esforço ou interação em algo
- 手を付ける (te o tsukeru) – Começar a lidar ou trabalhar em algo
- 手を添える (te o soeru) – Adicionar um toque ou complementação a algo
Palavras Relacionadas
Pratique com Frases Reais
- 薬品 – Substantivo que significa “produto químico” ou “medicamento”.
- は – Partícula que indica o tópico da frase, neste caso “produto químico”.
- 注意して – Verbo “注意する” (prestar atenção, tomar cuidado) no gerúndio, indicando a ação de prestar atenção.
- 扱って – Verbo “扱う” (manusear, lidar com) no gerúndio, indicando a ação de lidar com o produto químico.
- ください – Verbo “くださる” (dar, oferecer) no imperativo, indicando um pedido para que a pessoa faça algo, neste caso, tomar cuidado ao lidar com o produto químico.
- 液体 (ryūtai) – líquido
- は (wa) – partícula de tópico
- 容器 (yōki) – recipiente
- に (ni) – partícula de destino
- 入れて (irete) – colocar dentro
- 扱って (atsukatte) – manusear, lidar com
- ください (kudasai) – por favor, faça
- 彼女 (kanojo) – ela
- は (wa) – partícula de tópico
- とても (totemo) – muito
- 上手 (jouzu) – habilidoso, bom
- に (ni) – partícula de alvo
- 人 (hito) – pessoa
- を (wo) – partícula de objeto direto
- 扱う (atsukau) – lidar com, tratar
- この商品 – Este produto
- の – Partícula possessiva
- 取り扱い – Manuseio
- には – Partícula que indica foco ou atenção
- 十分 – Suficiente
- 注意 – Atenção
- してください – Por favor, faça
- 私たちは – “Nós” em japonês
- 多くの – “Muitos” em japonês
- 製品 – “Produtos” em japonês
- を – Partícula de objeto em japonês
- 取り扱う – “Lidar com” ou “Manusear” em japonês
- ことができます – Expressão que significa “Ser capaz de” em japonês
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
