O que significa 扱う (atsukau) em japonês? Tradução e uso

扱う

あつかう
Romaji atsukau
verbo
jlpt-n3

Significado (PT)

lidar; lidar com; tratar

Significado em Inglês (EN)

to handle;to deal with;to treat

Definição Completa

manipular, processar, envolver.

Ordem dos Traços

Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de “lidar com algo” ou “tratar de um assunto”, a palavra 扱う (あつかう – atsukau) é a resposta. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, uso cotidiano e até dicas para memorizar esse verbo essencial. Aqui no Suki Nihongo, além do significado e tradução, você também vai aprender a escrita correta do kanji e frases prontas para incluir no seu Anki ou outro sistema de revisão espaçada.

O verbo atsukau aparece em contextos variados, desde situações formais até conversas do dia a dia. Seja gerenciando um problema no trabalho ou simplesmente manuseando um objeto com cuidado, entender essa palavra é um passo importante para dominar o japonês. Vamos desvendar seus segredos?

Etimologia e pictograma de 扱う

O kanji 扱 é composto por dois elementos: a mão (扌) à esquerda, indicando ação manual, e o radical 及 à direita, que sugere alcance ou extensão. Juntos, eles pintam a imagem de “alcançar com as mãos para manipular algo”, o que faz todo sentido para o significado atual. Curiosamente, o mesmo kanji pode ser lido como “kyū” em contextos específicos, mas essa é uma raridade que você dificilmente encontrará.

Na escrita antiga, esse caractere aparecia em textos sobre artesanato e comércio, mostrando como a ideia de manusear objetos sempre esteve ligada à palavra. Um amigo japonês certa vez me contou que seus avós usavam 扱う principalmente para falar de consertos e reparos – uma nuance que ainda persiste em alguns dialetos regionais.

Uso cotidiano e particularidades

No escritório, ouvirá frequentemente frases como “この案件を扱ってください” (por favor, lid com este caso). Já em lojas, os vendedores podem dizer “この商品は慎重に扱ってください” (manuseie este produto com cuidado). A versatilidade de あつかう permite usá-la tanto para objetos físicos quanto para situações abstratas, o que explica sua popularidade.

Uma armadilha comum para estudantes é confundir 扱う com 対処する (taisho suru), que também significa lidar com algo. A diferença? Enquanto あつかう tem um tom mais prático e cotidiano, 対処する carrega um peso de “enfrentar um problema”. Imagine a cena: você あつかう um documento importante, mas precisa 対処する um vazamento de informações.

Dicas de memorização e curiosidades

Para fixar na memória, associe o kanji 扱 à imagem de alguém estendendo a mão para pegar algo com cuidado. Uma técnica que funcionou para mim foi criar flashcards com imagens de situações onde se usa a palavra – como um mecânico consertando um carro ou um professor resolvendo uma dúvida.

No mundo dos negócios japoneses, há até um trocadilho conhecido: “扱い上手は出世上手” (quem sabe lidar bem com as coisas/pessoas, sabe subir na carreira). Essa pequena pérola cultural revela como o verbo está ligado à competência profissional no imaginário japonês. Não é à toa que aparece em tantas descrições de vagas de emprego!

Conjugação

  • 扱う – Forma de dicionário base
  • 扱います – Forma formal
  • 扱わない – Forma negativa
  • 扱いました – Forma passada
  • 扱いませんでした – Forma passada formal negativa

Sinônimos

  • 取り扱う (toriatsukau) – Manusear, lidar com
  • 手がける (tegakeru) – Gerir ou estar envolvido em um projeto
  • 手配する (tehai suru) – Organizar, providenciar
  • 取り引きする (torihiki suru) – Negociar, transacionar
  • 手を加える (te o kuwaeru) – Fazer ajustes, modificar
  • 手を入れる (te o ireru) – Realizar intervenções, tocar em algo
  • 手を掛ける (te o kakeru) – Fazer um esforço ou interação em algo
  • 手を付ける (te o tsukeru) – Começar a lidar ou trabalhar em algo
  • 手を添える (te o soeru) – Adicionar um toque ou complementação a algo
扱う

Pratique com Frases Reais

薬品は注意して扱ってください。
Yakuhin wa chūi shite atsukatte kudasai
Por favor, manuseie os produtos químicos com cuidado.
Por favor, tenha cuidado com produtos químicos.
  • 薬品 – Substantivo que significa “produto químico” ou “medicamento”.
  • は – Partícula que indica o tópico da frase, neste caso “produto químico”.
  • 注意して – Verbo “注意する” (prestar atenção, tomar cuidado) no gerúndio, indicando a ação de prestar atenção.
  • 扱って – Verbo “扱う” (manusear, lidar com) no gerúndio, indicando a ação de lidar com o produto químico.
  • ください – Verbo “くださる” (dar, oferecer) no imperativo, indicando um pedido para que a pessoa faça algo, neste caso, tomar cuidado ao lidar com o produto químico.
液体は容器に入れて扱ってください。
Ekitai wa yōki ni irete atsukatte kudasai
O líquido deve ser manuseado em um recipiente.
  • 液体 (ryūtai) – líquido
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 容器 (yōki) – recipiente
  • に (ni) – partícula de destino
  • 入れて (irete) – colocar dentro
  • 扱って (atsukatte) – manusear, lidar com
  • ください (kudasai) – por favor, faça
彼女はとても上手に人を扱う。
Kanojo wa totemo jouzu ni hito o atsukau
Ela é muito boa em lidar com as pessoas.
Ela trata as pessoas muito bem.
  • 彼女 (kanojo) – ela
  • は (wa) – partícula de tópico
  • とても (totemo) – muito
  • 上手 (jouzu) – habilidoso, bom
  • に (ni) – partícula de alvo
  • 人 (hito) – pessoa
  • を (wo) – partícula de objeto direto
  • 扱う (atsukau) – lidar com, tratar
この商品の取り扱いには十分注意してください。
Kono shouhin no toriatsukai ni wa juubun chuui shite kudasai
Por favor, tenha cuidado suficiente ao lidar com este produto.
Tenha cuidado ao lidar com este produto.
  • この商品 – Este produto
  • の – Partícula possessiva
  • 取り扱い – Manuseio
  • には – Partícula que indica foco ou atenção
  • 十分 – Suficiente
  • 注意 – Atenção
  • してください – Por favor, faça
私たちは多くの製品を取り扱うことができます。
Watashitachi wa ōku no seihin o toriatsukau koto ga dekimasu
Podemos lidar com muitos produtos.
  • 私たちは – “Nós” em japonês
  • 多くの – “Muitos” em japonês
  • 製品 – “Produtos” em japonês
  • を – Partícula de objeto em japonês
  • 取り扱う – “Lidar com” ou “Manusear” em japonês
  • ことができます – Expressão que significa “Ser capaz de” em japonês

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.