Significado de 情 (jyou) em japonês: tradução e usos

じょう
Romaji jyou
substantivo
jlpt-n1

Significado (PT)

sentimentos; emoção; paixão

Significado em Inglês (EN)

feelings;emotion;passion

Definição Completa

Como o coração e os sentimentos humanos se movem e sentem.

Ordem dos Traços

A palavra japonesa 情[じょう] é um termo rico em significado e profundamente enraizado na cultura do Japão. Se você está estudando japonês ou apenas se interessa pelo idioma, entender o que essa palavra representa pode abrir portas para uma compreensão mais ampla das emoções e valores japoneses. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, usos cotidianos e até mesmo como ela aparece em expressões e contextos culturais.

Além de desvendar o que 情[じょう] significa, vamos ver como ela é percebida no Japão, sua frequência no dia a dia e dicas para memorizá-la de forma eficiente. Se você já se perguntou como os japoneses expressam sentimentos como compaixão, afeição ou até mesmo senso de dever, essa palavra é uma peça-chave para decifrar essas nuances.

O significado e origem de 情[じょう]

No coração da palavra 情[じょう] está a ideia de emoção, sentimento ou até mesmo compaixão. Ela pode ser traduzida de várias formas, dependendo do contexto: “emoção”, “afeição”, “piedade” ou até mesmo “situação”. O kanji 情 é composto por 忄(um radical que representa o coração ou mente) e 青 (que originalmente significava “azul”, mas aqui traz a ideia de clareza ou pureza). Juntos, eles transmitem a noção de sentimentos puros ou estados emocionais.

Historicamente, esse termo tem raízes no chinês clássico, mas no Japão ganhou nuances próprias ao longo dos séculos. Enquanto em chinês o caractere pode ter um sentido mais amplo e neutro, no japonês ele frequentemente carrega uma conotação de empatia e conexão humana. Essa diferença sutil é importante para quem quer usar a palavra de forma natural.

Como 情[じょう] é usada no cotidiano

No dia a dia, os japoneses usam 情[じょう] em várias expressões comuns. Uma das mais conhecidas é 人情[にんじょう], que se refere à compaixão humana ou bondade natural entre as pessoas. Outro exemplo é 情熱[じょうねつ], que significa “paixão” ou “entusiasmo ardente”. Essas combinações mostram como o termo pode variar de significado dependendo das palavras que o acompanham.

Vale notar que 情[じょう] também aparece em contextos mais formais ou literários, muitas vezes carregando um tom mais profundo do que palavras mais simples para “sentimento”. Em romances ou discursos, por exemplo, ela pode ser escolhida para transmitir uma emoção mais intensa ou complexa. Por outro lado, em conversas casuais, os japoneses podem optar por termos mais diretos, a menos que queiram dar um peso especial ao que estão dizendo.

A importância cultural de 情[じょう]

No Japão, o conceito por trás de 情[じょう] vai além de uma simples definição de dicionário. Ele está ligado a valores sociais importantes, como a ideia de dever mútuo e conexão emocional entre as pessoas. Em muitas obras de arte e literatura japonesa, esse termo aparece como um tema central, explorando as complexidades das relações humanas e a natureza das emoções.

Uma curiosidade interessante é como 情[じょう] contrasta com conceitos ocidentais de emoção. Enquanto no Ocidente as emoções são frequentemente vistas como algo individual, no Japão há uma ênfase maior em como os sentimentos conectam as pessoas. Isso se reflete no uso da palavra em contextos que enfatizam a harmonia social e o entendimento mútuo. Para estudantes de japonês, perceber essas nuances pode fazer toda a diferença na hora de compreender diálogos em filmes, dramas ou até mesmo em conversas reais.

Sinônimos

  • 感情 (kanjō) – Emoção, sentimento, geralmente refere-se a respostas emocionais intensas.
  • 情緒 (jōcho) – Estado emocional, a qualidade emocional de uma experiência.
  • 心情 (shinjō) – Sentimentos ou estado de espírito, refere-se a emoções internas ou pessoais.
  • 情感 (jōkan) – Sentimentos e emoções, ênfase em como as emoções são expressas.
  • 情趣 (jōshu) – Sentido ou sabor de algo, frequentemente associado a apreciação estética.
  • 情操 (jōsō) – Emoções e caráter, o cultivo de sentimentos nobres ou dignos.
  • 情報 (jōhō) – Informação, conhecimento; pode referir-se a dados ou notícias.
  • 情熱 (jōnetsu) – Paixão, forte entusiasmo ou fervor por algo.
  • 情け (nasake) – Compaixão, bondade; remete a um sentimento de empatia por outros.
  • 情け深い (nasakebukai) – Bondoso, cheio de compaixão; uma pessoa que demonstra grande empatia.
  • 情け無い (nasakenai) – Deplorável, triste; pode denotar desapontamento em relação a si mesmo ou a outros.
  • 情け容赦 (nasakeyōsha) – Indulgente, compreensão; refere-se a mostrar clemência ou perdão.
  • 情けをかける (nasake o kakeru) – Mostrar compaixão ou bondade; ajudar alguém em necessidade.
  • 情けを求める (nasake o motomeru) – Procurar compaixão ou ajuda; o desejo de ser compreendido ou ajudado.
  • 情けを施す (nasake o hodokosu) – Dar compaixão; oferecer ajuda e cuidado a alguém.
  • 情けを通す (nasake o toosu) – Passar a compaixão; implica em interagir com compreensão e empatia.
  • 情けを持って (nasake o motte) – Tendo compaixão; estar ciente da necessidade de empatia em ações.
  • 情けを感じる (nasake o kanjiru) – Sentir compaixão; ter uma reação emocional de empatia por outros.
  • 情けを欠く (nasake o kaku) – Falta de compaixão; ausência de empatia ou preocupação com os outros.
  • 情けを取る (nasake o toru) – Buscar compaixão; pode denotar aproveitar-se da bondade de alguém.
  • 情けを取り戻す (nasake o torimodosu) – Recuperar compaixão; redescobrir a capacidade de ter empatia.
  • 情けを知る (nasake o shiru) – Conhecer a compaixão; entender a importância da empatia nas relações.
情

Pratique com Frases Reais

私の情熱は永遠に燃え続ける。
Watashi no jōnetsu wa eien ni moetsuzukeru
Minha paixão continuará queimando eternamente.
Minha paixão continua a queimar para sempre.
  • 私 – pronome pessoal que significa “eu” em japonês
  • の – partícula que indica posse, equivalente a “meu” em português
  • 情熱 – substantivo que significa “paixão” ou “entusiasmo”
  • は – partícula que indica o tópico da frase, equivalente a “sobre” em português
  • 永遠に – advérbio que significa “para sempre” ou “eternamente”
  • 燃え続ける – verbo composto que significa “continuar queimando” ou “continuar ardendo”
情熱的な愛を持って生きる。
Jounetsuteki na ai wo motte ikiru
Live with passionate love.
Viva com amor apaixonado.
  • 情熱的な – apaixonado, ardente
  • 愛 – amor
  • を – partícula de objeto direto
  • 持って – ter, possuir
  • 生きる – viver
あやふやな情報は信用できない。
Ayafuya na jōhō wa shin’yo dekinai
Não posso confiar nas informações.
  • あやふやな – adjetivo que significa “vago”, “incerto”, “ambíguo”.
  • 情報 – substantivo que significa “informação”.
  • は – partícula que marca o tópico da frase.
  • 信用 – substantivo que significa “confiança”, “crédito”.
  • できない – verbo na forma negativa que significa “não ser capaz de”, “não poder”.
役立つ情報を提供します。
Yakudatsu jōhō o teikyō shimasu
Fornecerei informações úteis.
Fornece informações úteis.
  • 役立つ – útil, proveitoso
  • 情報 – informação
  • を – partícula de objeto direto
  • 提供 – fornecer, prover
  • します – verbo “fazer” no presente
彼は友情を絶った。
Kare wa yūjō o tatta
Ele cortou a amizade.
Ele perdeu sua amizade.
  • 彼 – pronome pessoal japonês que significa “ele”
  • は – partícula de tópico que indica o tema da frase
  • 友情 – substantivo japonês que significa “amizade”
  • を – partícula de objeto que indica o objeto direto da frase
  • 絶った – verbo japonês no passado que significa “terminou” ou “rompeu”
この文書は重要な情報を含んでいます。
Kono bunsho wa juuyou na jouhou wo fukundeimasu
Esta documento contém informações importantes.
Este documento contém informações importantes.
  • この文書 – Esta documentação
  • は – é
  • 重要な – importante
  • 情報 – informação
  • を – objeto direto
  • 含んでいます – contém
的確な情報を入手した。
Tokaku na jōhō o nyūshu shita
Eu tenho informações precisas.
  • 的確な – Preciso, exato
  • 情報 – Informação
  • を – Partícula de objeto direto
  • 入手した – Obteve, adquiriu
色彩は人々の感情に影響を与える。
Shikisai wa hitobito no kanjou ni eikyou wo ataeru
As cores têm impacto nas emoções das pessoas.
As cores afetam as emoções das pessoas.
  • 色彩 (shikisai) – significa “cores”
  • は (wa) – partícula gramatical que indica o tópico da frase
  • 人々 (hitobito) – significa “pessoas”
  • の (no) – partícula gramatical que indica posse ou relação
  • 感情 (kanjou) – significa “emoções”
  • に (ni) – partícula gramatical que indica ação ou destino
  • 影響 (eikyou) – significa “influência”
  • を (wo) – partícula gramatical que indica o objeto direto da frase
  • 与える (ataeru) – significa “dar, conceder”
この情報はまだ公表されていません。
Kono jōhō wa mada kōhyō sarete imasen
Esta informação ainda não foi divulgada publicamente.
Esta informação ainda não foi divulgada.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este”
  • 情報 – substantivo que significa “informação”
  • は – partícula de tópico que indica que a informação é o assunto da frase
  • まだ – advérbio que significa “ainda”
  • 公表 – substantivo que significa “divulgação pública”
  • されていません – forma negativa do verbo “する” (fazer) na forma passiva e polida, indicando que a divulgação pública ainda não foi feita
この本は私にとって重宝な情報源です。
Kono hon wa watashi ni totte chōhō na jōhōgen desu
Este livro é uma fonte valiosa de informações para mim.
Este livro é uma fonte útil para mim.
  • この本 – esta livro
  • は – partícula de tópico
  • 私にとって – para mim
  • 重宝な – valioso
  • 情報源 – fonte de informação
  • です – verbo ser/estar
私は彼女の悲しみに同情します。
Watashi wa kanojo no kanashimi ni dōjō shimasu
Eu sinto empatia pela tristeza dela.
Eu simpatizo com a tristeza dela.
  • 私 (watashi) – significa “eu” em japonês
  • は (wa) – partícula que indica o tópico da frase
  • 彼女 (kanojo) – significa “ela” em japonês
  • の (no) – partícula que indica posse ou relação entre duas coisas
  • 悲しみ (kanashimi) – significa “tristeza” em japonês
  • に (ni) – partícula que indica ação ou direção
  • 同情します (doujou shimasu) – significa “simpatizar” ou “ter compaixão” em japonês
私たちはすべて感情を持っています。
Watashitachi wa subete kanjou o motteimasu
Todos nós temos emoções.
  • 私たちは – Nós
  • すべて – Todos
  • 感情 – Emoções
  • を – Partícula de objeto
  • 持っています – Temos
タイムリーな情報を手に入れた。
Taimurī na jōhō o te ni ireta
Eu tenho uma informação oportuna.
  • タイムリー – significa “oportuno” ou “no momento certo”.
  • な – uma partícula que indica adjetivos.
  • 情報 – significa “informação”.
  • を – uma partícula que indica o objeto direto da frase.
  • 手に入れた – um verbo que significa “obter” ou “adquirir”.
この情報を拡散してください。
Kono jōhō o kakusan shite kudasai
Por favor, espalhe esta informação.
Disseminar essas informações.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este” ou “este aqui”.
  • 情報 – substantivo que significa “informação”.
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase.
  • 拡散 – substantivo que significa “difusão” ou “propagação”.
  • して – forma conjugada do verbo “suru” que significa “fazer”.
  • ください – forma imperativa do verbo “kudasai” que significa “por favor”.
私はその詳しい情報を持っていません。
Watashi wa sono kuwashii jōhō o motte imasen
Eu não tenho informações detalhadas sobre isso.
Eu não tenho essas informações detalhadas.
  • 私 (watashi) – pronome pessoal que significa “eu” em japonês
  • は (wa) – partícula de tópico que indica o assunto da frase
  • その (sono) – pronome demonstrativo que significa “aquele” ou “aquela”
  • 詳しい (kuwashii) – adjetivo que significa “detalhado” ou “minucioso”
  • 情報 (jouhou) – substantivo que significa “informação” ou “dados”
  • を (wo) – partícula de objeto direto que indica o alvo da ação
  • 持っていません (motteimasen) – verbo que significa “não ter” ou “não possuir”, conjugado na forma negativa e polida
正確な情報を提供してください。
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
Por favor, forneça informações precisas.
Fornecer informações precisas.
  • 正確な – adjetivo que significa “preciso, exato”
  • 情報 – substantivo que significa “informação”
  • を – partícula que indica o objeto direto da frase
  • 提供 – verbo que significa “fornecer, oferecer”
  • して – forma verbal que indica ação em andamento
  • ください – verbo que significa “por favor, favor de”
内部には機密情報が含まれています。
Naibu ni wa kimitsu jōhō ga fukumarete imasu
Há informações confidenciais contidas no interior.
Interno contém informações confidenciais.
  • 内部 (nai-bu) – significa “interno” ou “dentro”
  • に (ni) – uma partícula que indica a localização ou direção
  • は (wa) – uma partícula que indica o tópico da frase
  • 機密情報 (kimitsu joho) – significa “informação confidencial”
  • が (ga) – uma partícula que indica o sujeito da frase
  • 含まれています (fukumarete imasu) – significa “está incluído” ou “está contido”
人情を大切にしましょう。
Ninjou wo taisetsu ni shimashou
Vamos valorizar os sentimentos humanos.
Vamos valorizar a humanidade.
  • 人情 – significa “sentimento humano” ou “emoção humana”.
  • を – partícula de objeto.
  • 大切 – significa “importante” ou “precioso”.
  • に – partícula de destino ou de localização.
  • しましょう – forma educada e polida do verbo “fazer”.
メディアは情報を伝える重要な役割を果たしています。
Mēdia wa jōhō o tsutaeru jūyōna yakuwari o hatashite imasu
A mídia desempenha um papel importante na comunicação de informações.
  • メディア (Media) – meios de comunicação
  • は (wa) – partícula de tópico
  • 情報 (jouhou) – informação
  • を (wo) – partícula de objeto
  • 伝える (tsutaeru) – transmitir
  • 重要な (juuyouna) – importante
  • 役割 (yakuwari) – papel, função
  • を (wo) – partícula de objeto
  • 果たしています (hatashiteimasu) – desempenhar, cumprir
このファイルは大切な情報が入っています。
Kono fairu wa taisetsu na jōhō ga haitteimasu
Este arquivo contém informações importantes.
  • この – pronome demonstrativo que significa “este” ou “este aqui”
  • ファイル – substantivo que significa “arquivo”
  • は – partícula de tópico que indica que o que vem a seguir é o tema da frase
  • 大切な – adjetivo que significa “importante” ou “valioso”
  • 情報 – substantivo que significa “informação”
  • が – partícula de sujeito que indica que o que vem a seguir é o sujeito da frase
  • 入っています – verbo que significa “estar contido” ou “estar incluído” na forma presente e polida

Faça atividades com esta palavra

Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.