O que significa 失脚 (shikyaku) em japonês? Significado e uso
失脚
しっきゃくSignificado (PT)
perder a posição; ser derrubado; caindo
Significado em Inglês (EN)
losing one’s standing;being overthrown;falling
Definição Completa
Ordem dos Traços
A palavra japonesa 失脚[しっきゃく] carrega um significado intenso e específico, frequentemente associado a quedas drásticas no âmbito profissional ou social. Se você está buscando entender seu uso real, tradução ou contexto cultural, este artigo explora desde a composição dos kanjis até as nuances que a diferenciam de termos similares. Aqui no Suki Nihongo, priorizamos explicações claras baseadas em fontes confiáveis, então prepare-se para desvendar como os japoneses empregam essa expressão no dia a dia.
Significado e uso de 失脚
失脚[しっきゃく] significa literalmente “perder o pé”, mas sua interpretação prática vai além: refere-se à perda abrupta de posição, influência ou status, especialmente em contextos políticos, corporativos ou sociais. Diferente de simples falhas, ela implica uma queda pública e frequentemente irreversível. Um político envolvido em escândalos, por exemplo, pode 失脚する (shikkaku suru) — cair em desgraça diante da opinião pública.
O termo é mais comum em registros formais ou narrativas jornalísticas, e seu uso cotidiano é raro. Isso porque ele carrega um peso dramático, quase literário. Enquanto palavras como 失敗 (shippai, “fracasso”) descrevem erros comuns, 失脚 evoca consequências graves e visíveis, como demissões forçadas ou exclusão de círculos de poder.
Origem e composição dos kanjis
A etimologia de 失脚 revela sua força visual: 失 (shitsu) significa “perda” ou “erro”, enquanto 脚 (kyaku) representa “pé” ou “base”. Juntos, criam a imagem metafórica de alguém que escorrega do pedestal que sustentava sua autoridade. Dicionários como o 漢字源 (Kanjigen) confirmam que essa combinação surgiu no período Edo, inicialmente para descrever a queda literal de cavaleiros, mas depois migrou para o sentido figurado.
Interessante notar que 脚 também aparece em palavras como 脚光 (kyakkou, “holofotes”), reforçando a ideia de visibilidade. Não por acaso, 失脚 quase sempre envolve um espectador — seja a mídia, colegas de trabalho ou a sociedade. Essa dualidade entre “perda” e “exposição” é crucial para entender por que o termo não se aplica a fracassos privados.
Contexto cultural e frequência
No Japão, onde a reputação é valorizada quase como um bem tangível, 失脚 é temido tanto quanto suas consequências legais. Empresas como a Toshiba ou figuras políticas como o ex-primeiro-ministro Tanaka Kakuei tornaram-se exemplos reais desse conceito. A mídia japonesa usa o termo com parcimônia, justamente para não banalizar seu impacto.
Estudantes de japonês devem notar que 失脚 não é intercambiável com 解雇 (kaiko, “demissão”). Enquanto a última é neutra e burocrática, a primeira implica julgamento social. Uma dica para memorizar? Associe os kanjis a um dominó caindo — uma peça derruba a outra, simbolizando o efeito cascata típico de um 失脚 real.
Sinônimos
- 転落 (tenraku) – Queda (de altura)
- 落馬 (okuba) – Queda de cavalo
- 落馬事故 (okubajiko) – Acidente de queda de cavalo
- 落下 (rakka) – Queda (de objetos)
- 転倒 (tentou) – Queda (pessoa)
- 転覆 (tenpuku) – Virar (embarcações)
- 転落事故 (tenrakujiko) – Acidente de queda (de altura)
- 転倒事故 (tentoujiko) – Acidente de queda (pessoa)
- 倒壊 (toukai) – Desabamento (de estruturas)
- 崩壊 (houkai) – Colapso (geral)
- 崩れる (kuzureru) – Desmoronar (em processo)
- 崩れ落ちる (kuzureochiru) – Desmoronar (caindo)
- 崩れること (kuzureru koto) – A ação de desmoronar
- 崩壊する (houkai suru) – Colapsar (em ação)
- 崩れた (kuzureta) – Desmoronado (resultado)
- 落ちる (ochiru) – Cair (geral)
- 落ちること (ochiru koto) – A ação de cair
- 落下する (rakka suru) – Cair (de objetos, em ação)
- 落下事故 (rakkajiko) – Acidente de queda (de objetos)
- 落下すること (rakka suru koto) – A ação de cair (de objetos)
- 落下した (rakka shita) – Caído (resultado de queda de objetos)
- 落ちた (ochita) – Caído (resultado de queda)
- 落ち込む (ochikomu) – Descer (em moral ou encaixe emocional)
- 落ち込んだ (ochikonda) – Desmoronado (em estado emocional)
- 落ち込むこと (ochikomu koto) – A ação de se sentir para baixo
- 落ち込んでいる (ochikonde iru) – Estar se sentindo para baixo
Pratique com Frases Reais
- 彼 (kare) – Ele
- は (wa) – Partícula de tópico
- 失脚した (shikkaku shita) – Perdeu o poder, caiu em desgraça
Faça atividades com esta palavra
Utilize nossas ferramentas para memorizar a leitura e o significado.
