意味・辞書 : 行き違い - ikichigai

Se você já se deparou com a palavra japonesa 行き違い (いきちがい) e ficou curioso sobre seu significado, etimologia ou como ela é usada no dia a dia, este artigo é para você. Aqui, vamos explorar desde a origem desse termo até seu uso prático, incluindo dicas para memorização e até curiosidades culturais. Se você está estudando japonês, vai adorar descobrir como essa palavra pode aparecer em diálogos reais e como ela reflete situações comuns no Japão.

Além de explicar o significado de 行き違い — que pode ser traduzido como "mal-entendido", "afastamento" ou até "cruzamento sem encontro" —, vamos mergulhar no seu kanji e no que ele representa visualmente. Você também vai aprender frases úteis para adicionar ao seu Anki ou outro sistema de memorização espaçada, tornando seu estudo mais eficiente. E se já se perguntou por que os japoneses usam tanto essa expressão, prepare-se para entender o contexto cultural por trás dela.

行き違いの語源と漢字

A palavra 行き違い é composta por dois kanjis: 行き (いき), que significa "ir" ou "direção", e 違い (ちがい), que pode ser traduzido como "diferença" ou "erro". Juntos, eles formam uma ideia de "ir em direções opostas" ou "não se encontrar", o que explica perfeitamente os significados associados a essa expressão. O kanji , por si só, é um dos mais versáteis do japonês, aparecendo em palavras como 行動 (こうどう, ação) e 旅行 (りょこう, viagem).

O pictograma de remete a um cruzamento de caminhos, o que reforça a noção de desencontro presente em 行き違い. Já carrega a ideia de algo que "sai do esperado", como em 違う (ちがう, "ser diferente"). Quando você junta esses dois conceitos, fica fácil entender por que essa palavra é tão usada para descrever situações em que as expectativas não se alinham — seja em uma conversa, um encontro ou até em relações pessoais.

日本の日常生活における嘘

No Japão, 行き違い é uma daquelas palavras que aparecem com frequência em discussões do dia a dia. Imagine que você combinou de encontrar um amigo, mas cada um foi para um lugar diferente — isso é um 行き違い clássico. Também é comum usá-la para descrever desentendimentos em relacionamentos, quando duas pessoas interpretam a mesma situação de formas opostas. Nesses casos, a expressão carrega um tom mais emocional, quase como um "nos afastamos sem querer".

もう一つの興味深い使い方は、職場の文脈です。重要なメールが受取人に届かない場合や、会議でメッセージが誤解されると、日本人は行き違いがあったと言うことがあります。この言葉は「ミス」や「失敗」よりも軽い意味合いを持っているため、不要な対立を避けるのに役立ちます。日本の企業で働いたことがある人は、この言葉が繊細な状況でどれほどの救いの手になるかを知っています。

記憶するためのヒントと雑学

Uma maneira eficaz de fixar 行き違い é associá-la a situações reais. Por exemplo, pense em uma vez em que você e alguém quase se encontraram, mas acabaram perdendo um ao outro — essa sensação de "quase, mas não quite" é a essência da palavra. Outra dica é criar flashcards com frases como 「メールの行き違いで誤解が生じた」("Um mal-entendido ocorreu devido a um e-mail que não chegou"), que exemplificam seu uso prático.

興味深いことに、行き違いは物理的な文脈でも見られます。例えば、列車や車が異なる時間に同じ地点を通過し、交差しない場合です。このより直訳的な意味は日常ではあまり一般的ではありませんが、言葉の背後にある概念を視覚化するのに役立ちます。そして、もしあなたが言葉遊びが好きなら、いきちがいと生き甲斐(いきがい、「生きる理由」)の音の類似性を楽しむことができます — 意味は正反対ですが、音の近さは日本語を学ぶ学生たちの間でいくつかのジョークを生んできました。

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • すれ違い (surechigai) - 誤解、コミュニケーションの不足
  • 見過ごし (misugoshi) - 軽視、見過ごされた何か
  • 誤解 (gokai) - 誤解、誤った解釈
  • 不和 (fuwa) - 不一致、対立、調和の欠如
  • 不一致 (fuicchi) - 非互換性、不一致性

関連語

行う

okonau

成し遂げる;すること。行動すること。実行する

行き違い

Romaji: ikichigai
Kana: いきちがい
品詞: 名詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 誤解;遠隔性。不一致;出会いのない交差点。迷ってる

英訳: misunderstanding;estrangement;disagreement;crossing without meeting;going astray

意味: 互いに理解し合えないこと。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (行き違い) ikichigai

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (行き違い) ikichigai:

Sentences (行き違い) ikichigai

以下のいくつかの例文を参照してください。

行き違いが起こった。

Iki chigai ga okotta

There was a misunderstanding.

An error has occurred.

  • 行き違い (ikichigai) - 不一致、誤解
  • が (ga) - 主語粒子
  • 起こった (okotta) - 起こった

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

耕地

kouchi

耕作可能な

教授

kyoujyu

教えること。命令;教師

苦痛

kutsuu

痛み;苦しみ

高度

koudo

高度;身長;高度な

業務

gyoumu

仕事;問題。義務。仕事