意味・辞書 : 略す - ryakusu
日本語の「略す」(りゃくす)は、「省略する」、「省く」、または「要約する」という意味の動詞です。この表現は、「略」(りゃく、ryaku)の漢字の使用によって形成されており、これは「草案」や「省略」の意味を持っています。この漢字の語源は、情報の単純化や凝縮のアイデアに関連しており、日常生活での言葉の使用をよく反映しています。
歴史的に、「略す」は、コミュニケーションの実用的なニーズから発展し、情報を要約したり省略したりする能力が、効率性や曖昧さを避けるために不可欠でした。この言葉の使用は、日常生活から文学作品や学術的な文書に至るまで、情報の統合が重要とされるさまざまな文脈で見られます。
例えば、教育の文脈では、教師は生徒に長いテキストを「要約する」よう指示するために「略す」という用語を使用することがあります。また、社交的または非公式な状況では、名前や長い用語の「省略」を指すためにこの言葉を使うことができます。これは世界中のさまざまな文化において一般的な慣行です。したがって、この動詞は日本語の中で重要な要素となり、効果的なコミュニケーションにおける明確さと簡潔さの重要性を強調しています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 省く (habuku) - 削除、無視
- 省略する (shōryaku suru) - Omitir, resumir (verbo)
- 省略 (shōryaku) - Omissão, resumo
- 省略すれば (shōryaku sureba) - Se omitir (condicional)
- 省略せずに (shōryaku sezu ni) - Sem omitir (forma negativa)
- 省略し (shōryaku shi) - Omitindo (forma -te do verbo)
- 省略しよう (shōryaku shiyou) - Vamos omitir (forma volitiva)
- 省略しましょう (shōryaku shimashou) - Vamos omitir (forma polida)
- 省略します (shōryaku shimasu) - Omito (forma polida)
- 省略しました (shōryaku shimashita) - Omiti (passado polido)
- 省略させる (shōryaku saseru) - Deixar alguém omitir (causativo)
- 省略させられる (shōryaku saserareru) - Ser obrigado a omitir (passivo do causativo)
- 省略される (shōryaku sareru) - Ser omitido (passivo)
- 省略されます (shōryaku saremasu) - É omitido (forma polida do passivo)
- 省略された (shōryaku sareta) - Foi omitido (passado do passivo)
- 省略されて (shōryaku sarete) - Omitido (forma -te do passivo)
- 省略すると (shōryaku suru to) - Quando omitir (condicional)
- 省略すること (shōryaku suru koto) - A omissão (substantivo verbal)
書き方 (略す) ryakusu
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (略す) ryakusu:
Sentences (略す) ryakusu
以下のいくつかの例文を参照してください。
彼はレポートを略した。
Kare wa repōto o ryakushita
He summarized the report.
He shortened the report.
- 彼 - 彼 (かれ)
- は - 日本語のトピック助詞
- レポート - レポートという意味の日本語の単語
- を - 日本語の目的助詞
- 略した - 日本語の動詞で、過去形では「省略する」または「省く」という意味です。
タイプの他の単語: 動詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 動詞