意味・辞書 : 滑稽 - kokkei

A palavra japonesa 滑稽[こっけい] é um termo fascinante que carrega nuances culturais e linguísticas únicas. Se você está buscando seu significado, origem ou como usá-la no cotidiano, este artigo vai explorar tudo isso de forma clara e prática. Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é trazer informações precisas e relevantes para estudantes e curiosos da língua japonesa.

滑稽[こっけい] é frequentemente associada a situações engraçadas ou ridículas, mas seu uso vai além do simples humor. Vamos entender como essa palavra é percebida no Japão, seu contexto cultural e até dicas para memorizá-la corretamente. Seja para aprimorar seu vocabulário ou simplesmente satisfazer sua curiosidade, continue lendo para descobrir mais!

Significado e uso de 滑稽[こっけい]

滑稽[こっけい] é um adjetivo que descreve algo cômico, ridículo ou absurdo, muitas vezes com uma conotação leve e até caricatural. Diferente de palavras como 面白い[おもしろい] (engraçado/divertido), 滑稽 tem um tom mais específico, sugerindo uma situação ou comportamento que provoca riso pelo seu exagero ou falta de seriedade.

Um exemplo comum de uso é em piadas ou situações onde alguém age de maneira exagerada ou inesperada. Por exemplo, se uma pessoa tropeça de forma dramática, você pode dizer: 「こっけいな転び方だったね」 ("Foi uma queda bem ridícula, né?"). O termo também aparece em críticas leves, quando algo parece absurdo ou fora do comum.

漢字の起源と構成要素

A escrita em kanji de 滑稽 é composta por dois caracteres: 滑 (escorregadio/suave) e 稽 (considerar/refletir). Juntos, eles formam uma ideia de "algo que escorrega para o ridículo" ou "que desafia a lógica". Essa combinação reflete bem o sentido de humor peculiar que a palavra carrega, muitas vezes ligado a situações inusitadas.

Vale destacar que 稽 também aparece em palavras como 稽古[けいこ] (prática/treino), mas em 滑稽 ele assume um papel diferente, contribuindo para a noção de algo que foge do esperado. A etimologia sugere que o termo surgiu no período Edo, quando o humor teatral e as comédias populares ganharam força no Japão.

日本における文化的な使用と頻度

滑稽 é uma palavra que aparece com certa frequência em conversas informais, programas de TV e até em mangás e animes. Ela é especialmente comum em contextos onde o humor é mais físico ou exagerado, como nas comédias de situação (sitcoms) ou nos tradicionais rakugo (contos cômicos japoneses).

No entanto, é importante notar que 滑稽 não é usada para descrever humor sofisticado ou sarcasmo. Seu uso está mais ligado a situações visivelmente engraçadas ou absurdas. Por isso, em ambientes formais ou profissionais, ela pode soar inadequada se não for empregada com cuidado. Saber dosar seu uso é essencial para não parecer rude ou desrespeitoso.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • おかしな (okashina) - Estranho, curioso; geralmente usado de forma leve ou humorística.
  • こっけいな (kokkeina) - Ridículo, cômico; muitas vezes usado para descrever algo que é engraçado de uma maneira tola.
  • ふざけた (fuzaketa) - Brincalhão, brincando; indica comportamento que é leviano ou que não é sério.
  • おどけた (odoketa) - Que faz palhaçadas, cômico; refere-se a alguém que age de forma engraçada para entreter ou provocar risadas.

関連語

喜劇

kigeki

コメディ。面白い番組

可笑しい

okashii

奇妙な;面白い;面白い;ばかげている

滑稽

Romaji: kokkei
Kana: こっけい
品詞: 名詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 面白い;ユーモラスな;漫画;ばかばかしい;ばかげている;冗談

英訳: funny;humorous;comical;laughable;ridiculous;joking

意味: おかしい、おかしな、おどけた

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (滑稽) kokkei

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (滑稽) kokkei:

Sentences (滑稽) kokkei

以下のいくつかの例文を参照してください。

滑稽な状況になった。

Kokki na jōkyō ni natta

The situation has become comical.

It was a humorous situation.

  • 滑稽 (kokkei) - 面白い、コミカル
  • な (na) - 形容詞助詞
  • 状況 (joukyou) - 状況、状況
  • に (ni) - 動作や状態を示す助詞
  • なった (natta) - 「赤い」を意味する日本語の形容詞

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

洋服

youfuku

洋装

下品

kahin

下の記事

経過

keika

チケット;有効期限;進捗

銀行

ginkou

銀行

raku

快適さ; 簡便さ

滑稽