意味・辞書 : 今更 - imasara

Se você já se pegou pensando "por que só agora?", então a palavra japonesa 今更[いまさら] pode ser a chave para expressar essa frustração. Com um significado que vai além do simples "agora", ela carrega nuances de tardio, inútil ou até mesmo óbvio demais para ser mencionado. Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até dicas para memorizar esse termo que frequentemente aparece em conversas e dramas japoneses. Além disso, você vai descobrir como o kanji reforça o sentido de algo que já deveria ter sido feito antes.

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra não apenas a tradução de 今更, mas também exemplos práticos para incluir no Anki ou outro sistema de memorização espaçada. E se você já ouviu alguém dizer "ima sara itte mo shikata ga nai" (今更言っても仕方がない), sabe que essa expressão tem um peso emocional único. Vamos desvendar por que os japoneses a usam tanto e em quais situações ela se encaixa como uma luva.

Etimologia e Kanji: O que escondem os traços?

O kanji significa "agora", enquanto carrega ideias de "renovar", "mudar" ou "ainda mais". Juntos, eles pintam a imagem de algo que está sendo trazido à tona apenas neste momento, quando já era esperado há tempos. A leitura いまさら surgiu na era Edo, quando a língua japonesa absorvia expressões coloquiais para criticar ações tardias. Não à toa, escritores como Natsume Soseki usavam essa palavra para destacar arrependimentos de personagens.

Repare no traço extra no kanji 更: ele parece um relógio de areia virando, não é? Essa é uma ótima imagem para lembrar que 今更 sempre envolve a sensação de tempo perdido. Um professor de Kyoto me contou que alunos costumam brincar com a escrita, desenhando um "X" sobre o caractere para simbolizar "já era, não adianta mais". Essa criatividade ajuda a fixar não só a forma, mas o sentimento por trás da palavra.

Uso no dia a dia: Quando os japoneses soltam um "ima sara"?

Imagine chegar atrasado a um encontro e ouvir: "今更来ても…" ("Agora que você veio…"). A frase não termina, mas o tom diz tudo: a oportunidade passou. Esse é o cenário clássico para 今更, usado quando algo perdeu o timing ideal. Em escritórios, é comum ouvi-la em frases como "今更変更できない" ("Não dá para mudar agora, já é tarde"), geralmente acompanhada de um suspiro.

Mas atenção: em contextos positivos, como "今更ながら彼の才能に気づいた" ("Só agora percebi o talento dele"), a palavra ganha um ar de descoberta tardia sem crítica. Uma dica valiosa é observar a entonação — quando dita com voz aguda, tende a ser irônica; já em tom baixo, pode transmitir resignação. Já viu como um simples "agora" no japonês pode virar um drama inteiro?

Dicas para dominar 今更 sem arrependimentos

Para memorizar, associe 今更 a situações onde o "tarde demais" do português se encaixaria. Anote no seu caderno exemplos pessoais: aquele projeto que você adiou até o prazo final ou o elogio que deixou para dizer quando já não fazia diferença. Essa conexão emocional fixa o vocábulo na mente. Apps como Memrise permitem criar cartões com áudios de nativos pronunciando a palavra com diferentes entonações — treine até captar essas nuances.

Curiosidade: em mangás, 今更 frequentemente aparece em balões de pensamento, não em diálogos. É como se os personagens internalizassem a frustração em vez de vocalizá-la. Nas buscas do Google, muitas pessoas pesquisam "今更 使い方" (como usar ima sara) junto com "遅すぎる" (muito atrasado), prova de que a dúvida sobre seu emprego correto é comum até entre japoneses. Que tal tentar criar uma frase com ela hoje mesmo? Assim, quando a situação surgir, você não vai precisar pensar duas vezes.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • 今更 (いまさら) - Agora, após tanto tempo; sentimento de que é tarde demais para mudar algo.
  • 今更 (こんざら) - Agora, após tanto tempo; usado de forma semelhante a いまさら, mas menos comum.

関連語

もう

mou

すでに;まもなく;もっと;また

今更

Romaji: imasara
Kana: いまさら
品詞: 副詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 今;こんな遅い時間に

英訳: now;at this late hour

意味: 遅れていること。時間が経って。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (今更) imasara

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (今更) imasara:

Sentences (今更) imasara

以下のいくつかの例文を参照してください。

今更何を言っても遅い。

Imasara nani wo ittemo osoi

No matter what you say, it's too late.

  • 今更 - 今は手遅れです。
  • 何 -
  • を - 目的語の助詞
  • 言って - 言う、話す
  • も - また
  • 遅い - 遅れた

タイプの他の単語: 副詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 副詞

間もなく

mamonaku

まもなく;すぐ;すぐ

何とも

nantomo

何もない(否定動詞を伴う);とても;少なからず

何と

nanto

何;として;そのすべてを

shi

10^24 (漢字はJIS X 0212区天4906);セティリオン(アメリカ人);クアドリリオン (イギリス)

にも拘らず

nimokakawarazu

にもかかわらず;しかし