意味・辞書 : ただ今 - tadaima
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a expressão ただ今 (tadaima) sendo dita por alguém ao chegar em casa. Essa palavrinha simples carrega um significado cultural profundo no Japão, indo além de um mero cumprimento. Neste artigo, vamos explorar o que ただ今 realmente significa, como surgiu e em quais contextos os japoneses a utilizam no dia a dia.
Além de entender a tradução literal, descobriremos por que essa expressão é tão importante na comunicação cotidiana e como ela reflete valores da sociedade japonesa. Se você está aprendendo japonês ou apenas tem curiosidade sobre a língua, vai perceber que ただ今 é muito mais do que um simples "estou em casa". Vamos mergulhar nesse detalhe linguístico que faz parte da rotina de milhões de japoneses.
ただ今の意味と使い方
A tradução mais comum para ただ今 é "acabei de chegar" ou "estou em casa", mas seu significado vai além disso. Quando um japonês diz ただ今 ao entrar em sua residência, ele está comunicando seu retorno seguro e reconhecendo a presença de quem está na casa. É uma forma de manter a harmonia familiar e mostrar consideração.
Na prática, ただ今 quase sempre é respondido com おかえりなさい (okaerinasai), que significa "bem-vindo de volta". Esse pequeno ritual diário reforça os laços entre os membros da família. Curiosamente, mesmo pessoas morando sozinhas podem dizer ただ今 ao chegar, demonstrando como o hábito está enraizado na cultura.
表現の起源と構成
A expressão ただ今 é composta por dois kanjis: 只 (tada), que significa "apenas" ou "meramente", e 今 (ima), que quer dizer "agora". Juntos, eles formam a ideia de "neste exato momento", refletindo o instante do retorno para casa. Essa construção linguística data do período Edo, quando começou a se popularizar entre as famílias japonesas.
Vale destacar que 只 é uma forma arcaica de escrever o kanji que hoje normalmente aparece como 唯. Essa variação ortográfica ajuda a entender como a expressão se manteve praticamente inalterada por séculos, preservando seu significado original mesmo com as mudanças na língua japonesa.
文化的文脈と使用のバリエーション
Embora ただ今 seja mais associado ao ambiente doméstico, ela também pode ser usada em outros contextos. Funcionários que retornam ao escritório após uma saída rápida podem dizer ただ今戻りました (tadaima modorimashita - "acabei de voltar"). Em situações mais formais, a versão polida ただ今戻りました é preferida para mostrar respeito.
Um aspecto cultural interessante é que crianças japonesas aprendem desde cedo a dizer ただ今 ao chegar da escola. Esse costume reforça a importância da comunicação clara no lar e da consideração pelos outros. Até mesmo em restaurantes familiares ou pousadas tradicionais (ryokan), você pode ouvir os funcionários usando ただ今 quando retornam de alguma tarefa, mostrando como a expressão transcende o ambiente estritamente familiar.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 今すぐ (ima sugu) - 今すぐ
- 今 (ima) - agora
- ただいま (tadaima) - 今着いたところです (または”今”という特定の文脈で)
- 今から (ima kara) - 今後
- 今すぐに (ima sugu ni) - すぐに
- 今よりも (ima yori mo) - 今以上に
- 今後 (kongo) - 以降
- 今後も (kongo mo) - 以降も同様に
- 今後は (kongo wa) - 未来について
- 今後の (kongo no) - 未来に関する; 未来的な
- 今後に (kongo ni) - 未来のために
- 今後のこと (kongo no koto) - 未来のこと
- 今後の展開 (kongo no tenkai) - 未来の発展
- 今後の見通し (kongo no mitoshi) - 未来の展望
- 今後の方針 (kongo no houshin) - 未来の政治
- 今後の予定 (kongo no yotei) - 未来の計画
- 今後の動向 (kongo no doukou) - 未来のトレンド
- 今後の展望 (kongo no tenbou) - 将来の展望
- 今後の進展 (kongo no shinten) - 未来の進展
- 今後の展示 (kongo no tenji) - 将来の上映
- 今後の計画 (kongo no keikaku) - 未来の計画
- 今後の課題 (kongo no kadai) - 未来の挑戦
- 今後の取り組み (kongo no torikumi) - 今後の努力
- 今後の方向性 (kongo no houkousei) - 今後の方向性
- 今後の改善 (kongo no kaizen) - 今後の改善
- 今後の発展 (kongo no hatten) - 今後の展開
- 今後の発表 (kongo no happyou) - 将来の広告
- 今後の発信 (kongo no hasshin) - 今後のコミュニケーション
- 今後の発展に向けて (kongo no hatten ni mukete) - 未来への発展に向けて
関連語
書き方 (ただ今) tadaima
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (ただ今) tadaima:
Sentences (ただ今) tadaima
以下のいくつかの例文を参照してください。
結果が見つかりませんでした。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞