Traduzione e significato di: 申し訳ない - moushiwakenai
L'espressione 「申し訳ない」 (moushiwakenai) è una forma di scusarsi in giapponese, portando un profondo sentimento di pentimento e scuse sincere. L'etimologia della parola può essere scomposta in tre componenti principali: 「申し」 (moushi), che può essere tradotto come "dichiarazione" o "richiesta," 「訳」 (wake), che significa "ragione" o "spiegazione," e 「ない」 (nai), che dà l'idea di negazione. Letteralmente, l'espressione può essere interpretata come "non c'è scusa," implicando che la persona sente di non avere giustificazioni per l'errore commesso.
L'origine di questa espressione risale a un profondo senso di responsabilità che è centrale nella cultura giapponese. Nel contesto sociale giapponese, la capacità di riconoscere i propri errori e dimostrare un genuino pentimento attraverso parole come "申し訳ない" è altamente valorizzata. Questo riflette non solo una richiesta di scuse, ma anche una dimostrazione di umiltà ed empatia, mostrando un desiderio di correggere l'errore e di evitare che si ripeta in futuro.
Variazioni e Uso nella Vita Quotidiana
Nella lingua giapponese, ci sono altre forme di scuse che variano in formalità e intensità. Mentre 「申し訳ない」 esprime un livello profondo di pentimento, un'altra variazione è 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), che è ancora più formale e frequentemente utilizzata in contesti di affari o quando si comunica con qualcuno di stato sociale superiore. Inoltre, 「ごめんなさい」 (gomennasai) è un'espressione più informale, usata tra amici o in situazioni meno formali.
Comprendere le sfumature di questa espressione può essere particolarmente utile per coloro che cercano di comprendere le sottigliezze culturali giapponesi. Il linguaggio, in qualsiasi cultura, è una finestra per comprendere atteggiamenti, valori e aspettative sociali, e l'uso di termini come 「申し訳ない」 rivela molto sull'importanza dell'armonia sociale e del rispetto reciproco nella società giapponese.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 謝罪する (shazai suru) - Fare una richiesta di scuse.
- 謝る (ayaru) - Chiedere scusa in modo semplice.
- お詫びする (owabi suru) - Fare una scusa formale.
- 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen) - Esprimo le mie più sincere scuse.
- すみません (sumimasen) - Mi dispiace, usato in contesti vari, meno formale.
- 失礼します (shitsurei shimasu) - Mi scuso per l'interruzione o per il ritiro, utilizzato in situazioni formali.
- 恐縮です (kyōshuku desu) - Sentirsi imbarazzato per causare disturbo.
- 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) - Variabile formale nel chiedere scusa, meno considerata di 申し訳ございません.
- 申し訳御座いません (mōshiwake gozaimasen) - Mi scuso sinceramente per ogni inconveniente causato.
- お詫び申し上げます (owabi mōshiagemasu) - Richiesta di scuse formale e rispettosa.
Romaji: moushiwakenai
Kana: もうしわけない
Tipo: aggettivo
L: jlpt-n2
Traduzione / Significato: indescrivibile
Significato in Inglese: inexcusable
Definizione: Una parola che esprime scuse.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (申し訳ない) moushiwakenai
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (申し訳ない) moushiwakenai:
Frasi d'Esempio - (申し訳ない) moushiwakenai
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Nessun risultato trovato.
Altre parole di tipo: aggettivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: aggettivo