Traduzione e significato di: 橋渡し - hashiwatashi
A palavra japonesa 橋渡し (はしわたし, hashwatashi) pode parecer simples à primeira vista, mas carrega significados profundos e aplicações interessantes no cotidiano do Japão. Neste artigo, vamos explorar seu significado literal e figurado, além de entender como ela é usada em diferentes contextos culturais e linguísticos. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre expressões únicas, este guia vai te ajudar a compreender melhor essa palavra.
橋渡し é formada pelos kanjis 橋 (ponte) e 渡し (travessia), o que já sugere uma ideia de conexão ou mediação. Mas será que seu uso vai além do sentido físico? Como os japoneses a empregam no dia a dia? Vamos descobrir desde a origem até dicas práticas para memorização, sempre com base em fontes confiáveis e exemplos reais.
Significado e uso de 橋渡し
Literalmente, 橋渡し significa "fazer uma ponte" ou "atravessar uma ponte", mas seu sentido mais comum é o de mediação ou intermediação. Os japoneses usam essa palavra para descrever situações em que alguém facilita a comunicação entre duas partes, seja em negociações, conflitos ou até mesmo em projetos colaborativos. Não se trata apenas de uma ponte física, mas de uma ligação entre ideias, pessoas ou culturas.
Em contextos profissionais, é frequente ouvir expressões como 橋渡し役 (hashiwatashi yaku), que se refere ao papel de um mediador. Esse termo é especialmente valorizado em empresas japonesas, onde a harmonia e o trabalho em equipe são prioritários. Curiosamente, embora seja uma palavra composta por kanjis básicos, 橋渡し não é tão comum em conversas informais, aparecendo mais em discursos formais ou escritos.
Origine e componenti dei kanji
A etimologia de 橋渡し remete diretamente aos kanjis que a formam. 橋 (hashi) significa "ponte" e é um caractere frequentemente usado em palavras relacionadas a conexões, como 橋本 (Hashimoto, um sobrenome comum). Já 渡し (watashi) vem do verbo 渡す (wataru), que indica a ação de cruzar, entregar ou transferir. Juntos, esses kanjis criam a imagem de alguém que "constrói pontes" entre pontos distantes.
Vale ressaltar que, embora 橋渡し seja escrita com kanjis, também pode aparecer em hiragana (はしわたし) em textos menos formais. Essa flexibilidade na escrita é comum em japonês, especialmente quando o objetivo é tornar a leitura mais acessível. Para estudantes, observar esses detalhes pode ser útil na hora de reconhecer a palavra em diferentes contextos.
Dicas para memorizar e usar 橋渡し
Uma maneira eficaz de fixar 橋渡し é associá-la a situações reais onde a mediação é essencial. Pense em um tradutor que facilita a comunicação entre dois idiomas ou um diplomata que negocia entre países. Essas imagens concretas ajudam a gravar não apenas o significado, mas também o espírito da palavra, que vai além da simples tradução.
Outra dica é praticar com exemplos curtos, como 彼は両国の橋渡しをした (Kare wa ryōkoku no hashiwatashi o shita – "Ele mediou entre os dois países"). Frases como essa, que mostram a palavra em ação, são mais fáceis de lembrar do que definições soltas. Se você usa aplicativos como Anki, criar cartões com esses contextos pode acelerar o aprendizado.
Por fim, preste atenção ao tom da conversa. Como mencionado, 橋渡し é mais comum em ambientes formais, então usá-la com amigos pode soar artificial. Esse tipo de nuance é crucial para quem quer soar natural em japonês, e observar nativos é a melhor forma de aprender.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 仲介 (Chūkai) - Intermediazione
- 仲立ち (Nakadachi) - Mediazione, più orientata alla facilitazione di accordi.
- 仲裁 (Chūsai) - Arbitrato, risoluzione delle controversie da parte di un terzo
- 仲介者 (Chūkaisha) - Intermediario, la persona che facilita le negoziazioni
- 仲人 (Nakōdo) - Matchmaker, un tipo specifico di intermediario in relazioni
- 仲介業 (Chūkaigyō) - Industria di intermediazione
- 仲介手数料 (Chūkaitesūryō) - Commissione di intermediazione
- 仲介手数料率 (Chūkaitesūryōritsu) - Aliquota percentuale di intermediazione
- 仲介手数料額 (Chūkaitesūryōgaku) - Valore della commissione di intermediazione
- 仲介手数料率表 (Chūkaitesūryōritsu-hyō) - Tabella delle aliquote percentuali di intermediazione
- 仲介手数料計算方法 (Chūkaitesūryōkeisanhōhō) - Metodo di calcolo della tassa di intermediazione
- 仲介手数料の支払い (Chūkaitesūryōno shiharai) - Pagamento della tassa di intermediazione
- 仲介手数料の請求 (Chūkaitesūryōno seikyū) - Addebitamento della commissione di intermediazione
- 仲介手数料の相場 (Chūkaitesūryōno sōba) - Mercato delle commissioni di intermediazione
- 仲介手数料の交渉 (Chūkaitesūryōno kōshō) - Negoziazione della commissione di intermediazione
- 仲介手数料の値引き (Chūkaitesūryōno nebiki) - Sconto sulla tassa di intermediazione
- 仲介手数料の取り決め (Chūkaitesūryōno torikime) - Accordo sulla commissione di intermediazione
- 仲介手数料の比較 (Chūkaitesūryōno hikaku) - Confronto delle tariffe di intermediazione
Parole correlate
Romaji: hashiwatashi
Kana: はしわたし
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: Costruzione del ponte; mediazione
Significato in Inglese: bridge building;mediation
Definizione: Per comunicare senza problemi con diverse persone o gruppi.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (橋渡し) hashiwatashi
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (橋渡し) hashiwatashi:
Frasi d'Esempio - (橋渡し) hashiwatashi
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Hashiwatashi wo suru hitsuyou ga aru
Dobbiamo fare un ponte.
Devi fare un ponte.
- 橋渡し (hashiwatashi) - significa "attraversare un ponte", può essere usato in senso letterale o figurato
- を (wo) - partícula que indica o objeto direto da frase
- する (suru) - verbo que significa "fare" o "realizzare"
- 必要 (hitsuyou) - aggettivo che significa "necessario" o "essenziale".
- が (ga) - particella che contrassegna il soggetto della frase
- ある (aru) - verbo che significa "esistere" o "avere"
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo