Traduzione e significato di: 我がまま - wagamama
L'espressione giapponese 「我がまま」 (wagamama) è frequentemente utilizzata per descrivere qualcuno che è egoista o che fa ciò che vuole, senza preoccuparsi dei sentimenti o dei desideri altrui. L'etimologia della parola risale a due parti distinte: 「我が」 (waga), che significa "mio" o "io stesso", e 「まま」 (mama), che indica uno stato o una condizione. Quando combinate, queste parti riflettono l'idea di agire secondo la propria volontà, senza considerare le necessità degli altri.
Storicamente, la natura umana di essere egocentrica o di dare priorità ai propri desideri esisteva in varie culture, ma in Giappone, il termine 「我がまま」 si è radicato profondamente nelle norme sociali. Nel contesto giapponese, dove la collettività e il gruppo sono altamente valorizzati, essere etichettati come 「我がまま」 può avere una connotazione negativa. All'interno della società giapponese, l'armonia e l'equilibrio tra i desideri individuali e il benessere del gruppo sono di fondamentale importanza. Così, l'espressione è usata per indicare quando qualcuno supera questa delicata linea.
L'evoluzione del termine non è stata solo lineare. Nella Giappone contemporaneo, alcune variazioni della parola sono emerse e, talvolta, sono usate in contesti meno peggiorativi. Ad esempio, alcune persone utilizzano 「我がまま」 per giustificare un comportamento autentico o una scelta personale che, sebbene non convenzionale, è essenziale per il loro benessere. Tuttavia, la comprensione prevalente è ancora radicata nel concetto di comportamento egoistico.
Oltre al suo uso quotidiano, 「我がまま」 ha trovato spazio anche nella cultura popolare, essendo un tema comune in film, serie e libri giapponesi, dove i personaggi spesso affrontano dilemmi che coinvolgono l'equilibrio tra le loro volontà individuali e le aspettative sociali. Questa dualità del termine è un riflesso delle complessità dell'interazione umana e della continua lotta tra il benessere individuale e collettivo.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- わがまま (wagamama) - Egocentrismo, comportamento egoista o capriccioso.
- 自分勝手 (jibun katte) - Comportamento egoista, focalizzato solo sui propri desideri, simile a わがまま, ma con una connotazione più negativa.
- 好き勝手 (suki katte) - Azione secondo le proprie volontà, libertà di fare ciò che si ama, anche se può essere considerata egoistica.
- 独善的 (dokuzenteki) - Egocentrismo, convinzione che le proprie idee e azioni siano superiori, spesso ignorando le opinioni altrui.
Parole correlate
Romaji: wagamama
Kana: わがまま
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traduzione / Significato: egoismo; propria volontà; disobbedienza; capriccio
Significato in Inglese: selfishness;egoism;wilfulness;disobedience;whim
Definizione: Per forzare la propria convenienza o opinione. atteggiamento egoista.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (我がまま) wagamama
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (我がまま) wagamama:
Frasi d'Esempio - (我がまま) wagamama
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashi wa wagamama desu
Sono egoista.
Sono me stesso.
- 私 (watashi) - pronome personale che significa "io" in giapponese
- は (wa) - parte do discurso que indica o tema da frase, neste caso, "eu"
- 我がまま (wagamama) - un'espressione che in giapponese significa "egoista" o "capriccioso".
- です (desu) - verbo di collegamento che indica la formalità e il presente della frase
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo