Traduzione e significato di: 恐れ入る - osoreiru
Se stai studiando giapponese o hai curiosità sulle espressioni uniche della lingua, probabilmente ti sei già imbattuto nella parola 恐れ入る (おそれいる). Questa espressione porta con sé sfumature culturali e linguistiche che vanno oltre a una semplice traduzione. In questo articolo, esploreremo il suo significato, origine e come viene usata nella vita quotidiana giapponese. Inoltre, comprenderemo perché sia così rilevante in situazioni formali e anche in interazioni quotidiane.
Il termine 恐れ入る è frequentemente associato a sentimenti di gratitudine, riverenza o persino disagio, a seconda del contesto. Sia negli affari, nelle cerimonie o nelle conversazioni quotidiane, questa parola rivela molto sulla delicatezza della comunicazione giapponese. Qui scoprirai come e quando usarla correttamente, oltre a suggerimenti per memorizzarla in modo efficace.
Significato e traduzione di 恐れ入る: "Mi scuso" o "Sono spiacente"
La traduzione più comune di 恐れ入る in italiano sarebbe qualcosa come "essere imbarazzato" o "sentirsi onorati", ma il suo significato varia a seconda del contesto. In situazioni formali, esprime un profondo rispetto o gratitudine, quasi come un "grazie mille" carico di umiltà. In contesti più informali, può trasmettere un leggero disagio o addirittura una richiesta di scusa indiretta.
Un dettaglio interessante è che 恐れ入る non è un'espressione che si usa con chiunque. Appare più frequentemente in interazioni gerarchiche, come quando un dipendente si rivolge a un superiore o quando qualcuno riceve un favore inaspettato. Questa sfumatura fa parte della ricchezza della lingua giapponese, dove la scelta delle parole riflette complesse relazioni sociali.
Origine ed etimologia della parola
La parola 恐れ入る è composta da due kanji: 恐 (paura, timore) e 入 (entrare). Letteralmente, potrebbe essere interpretata come "entrare in uno stato di timore", il che spiega il suo uso in situazioni che coinvolgono rispetto o imbarazzo. Questa costruzione riflette l'importanza dell'umiltà nella cultura giapponese, dove dimostrare riverenza è valorizzato in diverse circostanze.
Storicamente, espressioni come questa erano comuni nel Giappone feudale, specialmente in contesti samurai o cortesani. Col passare del tempo, 恐れ入る è diventata parte del vocabolario quotidiano, mantenendo il suo peso di formalità. Anche se non è così frequente come "ありがとう" (arigatou), è ancora ampiamente riconosciuta e utilizzata, soprattutto in ambienti professionali o cerimoniali.
Come e quando usare 恐れ入る
Una delle situazioni più classiche per usare 恐れ入る è quando qualcuno riceve un complimento o un regalo inaspettato. Ad esempio, se un capo loda il tuo lavoro, rispondere con 恐れ入ります (おそれいります) trasmette umiltà e gratitudine allo stesso tempo. È comune anche nelle cerimonie di matrimonio o ai funerali, dove il tono formale è essenziale.
È importante ricordare che questa espressione non viene utilizzata tra amici stretti o in contesti informali. Il suo peso culturale la rende più adatta per interazioni asimmetriche, dove c'è una chiara differenza di stato o gerarchia. Per gli studenti di giapponese, dominare 恐れ入る può essere un passo importante per suonare più naturale in situazioni professionali o solenni.
Suggerimenti per memorizzare 恐れ入る
Un modo efficace per fissare 恐れ入る è associarlo a situazioni specifiche in cui è necessaria l'umiltà. Immagina di ricevere un regalo da qualcuno di importante o di essere lodato in pubblico: in quel momento, l'espressione si adatta perfettamente. Ripetere mentalmente questi scenari aiuta a interiorizzare il suo utilizzo corretto.
Un altro consiglio è prestare attenzione a drammi giapponesi o film che ritraggono ambienti aziendali o tradizionali. Spesso, i personaggi usano 恐れ入る nei dialoghi formali, il che può servire come un ottimo esempio pratico. Prendere nota di frasi con questa parola rafforza anche la memorizzazione, specialmente se stai creando schede per Anki.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Coniugazione verbale di 恐れ入る
- 恐れ入ります - Forma educata e gentile.
- 恐れ入っております Forma educata e gentile al presente continuo
- 恐れ入った - forma Passata
- 恐れ入ろう - Forma condizionale o futura
Sinonimi e simili
- 恐縮する (Kyoushuku suru) - Sentirsi imbarazzato o a disagio; ringraziare umilmente o sinceramente per un favore.
- おじゃまします (Ojama shimasu) - Espressione usata al momento di entrare in casa di qualcuno, che significa "scusa per il disturbo".
- 失礼します (Shitsurei shimasu) - Mi scuso per la mancanza di cortesia, utilizzata per salutare o entrare in un luogo in modo formale.
- 申し訳ありません (Moushiwake arimasen) - Scuse formali, che significano "mi dispiace", vengono generalmente usate quando si pensa di aver causato un disturbo.
- お恥ずかしい限りです (Ohazukashii kagiri desu) - Sentirsi estremamente imbarazzato; un modo molto umile di esprimere vergogna o imbarazzo.
- お詫び申し上げます (Owabi moushiagemasu) - Espressione formale per chiedere scusa, indicando una sincera richiesta di perdono.
Parole correlate
Romaji: osoreiru
Kana: おそれいる
Tipo: verbo
L: jlpt-n1
Traduzione / Significato: essere pieno di ammirazione; sentirsi piccolo; essere stupito; Essere sorpreso; essere sconcertato; dispiacersi; Sii grato; essere sconfitto; confessare il senso di colpa.
Significato in Inglese: to be filled with awe;to feel small;to be amazed;to be surprised;to be disconcerted;to be sorry;to be grateful;to be defeated;to confess guilt
Definizione: Sentirsi sorpreso o rispettato dalle azioni e dalle cose degli altri.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (恐れ入る) osoreiru
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (恐れ入る) osoreiru:
Frasi d'Esempio - (恐れ入る) osoreiru
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Nessun risultato trovato.
Altre parole di tipo: verbo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo