Traduzione e significato di: 張る - haru

La parola giapponese 「張る」 (haru) ha una ricca etimologia e una varietà di significati a seconda del contesto in cui è utilizzata. Nella sua forma più basilare, la parola è composta dal kanji 「張」, che di per sé porta con sé idee di estensione, espansione e tensione. Questo carattere è frequentemente usato in parole che coinvolgono tensione o allungare, come in corde o pelle. Il verbo è classificato come un verbo del Gruppo 1 o godan, che è uno dei gruppi verbali più comuni in giapponese.

Quanto alla definizione, 「張る」 (haru) può essere usato in diversi contesti. Uno degli usi più comuni è in riferimento all'atto di stirare qualcosa, come una corda o una tela. Può anche significare riempire o gonfiare, come quando si parla di un palloncino o di un petto che si riempie d'aria. In un senso più figurato, 「張る」 può essere usato per indicare di essere orgogliosi o fieri, come qualcuno che "si gonfia" di orgoglio o fiducia. Un altro uso frequente del termine è nel contesto di incollare o fissare qualcosa, come manifesti o adesivi.

Storicamente, l'origine di 「張る」 risale alle antiche pratiche del Giappone, dove la tensione e l'allungamento dei materiali erano fondamentali, in particolare nelle arti di costruzione e nelle cerimonie. Nello Shintoismo, ad esempio, ci sono molte pratiche che coinvolgono corde e nodi, che simboleggiano connessione e protezione. Queste pratiche sono state incorporate nella lingua attraverso termini come 「張る」, riflettendo l'importanza di oggetti tesi sotto tensione. In questo modo, la parola porta un significato che rimanda a pratiche antiche, impregnando la lingua di un senso di permanenza e tradizione.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Coniugazione verbale di 張る

  • 張り - Forma di infinito del verbo
  • 張ら - Forma dell'imperativo
  • 張った - passato semplice
  • 張って - Forma Te
  • 張ろう - Forma Volitiva

Sinonimi e simili

  • 貼る (Haru) - Incollare; allegare, generalmente usato per qualcosa che si adatta o si fissa a una superficie.
  • 掲示する (Keiji suru) - Mostrare; mettere in esposizione, generalmente usato in contesti di informazioni pubbliche.
  • 張り付ける (Hari tsukeru) - Attaccare saldamente; fissare qualcosa in modo che non si muova.
  • 張り込む (Hari komu) - Inserire; mettere qualcosa in un luogo specifico, spesso in modo accurato.
  • 張り出す (Hari dasu) - Protruire; estendere o fare qualcosa che si proietta o si distingue.

Parole correlate

引っ張る

hipparu

1. tiro; progettare; allungare; lagna; 2. Per tirare la palla (baseball)

突っ張る

tsupparu

supporto; diventare rigido; diventare teso; push (avversario); Continua (opinione); insistere su

頑張る

ganbaru

persistere; insistere; rimanere fermi; Prova il meglio di qualcuno

嵩張る

kasabaru

Sii ingombrante; essere imbarazzante; diventare voluminoso

威張る

ibaru

Sii orgoglioso; pavoneggiarsi

留守番

rusuban

prendersi cura; custode; osservazione domestica

吠える

hoeru

abbaio; Giocare; Howl; per più

開く

hiraku

Da aprire (ad esempio, un festival)

引く

hiku

meno; tirare; play(Strumento per archi)

引きずる

hikizuru

sedurre; trascina te stesso; per tirare; estendere; supporto

張る

Romaji: haru
Kana: はる
Tipo: verbo
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Traduzione / Significato: rimanere; incollare; piazzare; apporre; stirata; diffusione; sforzarsi; spicca; schiaffo; essere costoso; stringere

Significato in Inglese: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten

Definizione: Lo stato o la posizione di qualcosa o qualcuno in uno stato o posizione specifica.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (張る) haru

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (張る) haru:

Frasi d'Esempio - (張る) haru

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

ロープを引っ張ってください。

Rōpu wo hippatte kudasai

Por favor, puxe a corda.

Por favor, puxe a corda.

  • ロープ (rōpu) - corda
  • を (wo) - Título do objeto
  • 引っ張って (hippattte) - puxar
  • ください (kudasai) - Per favore
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

Lavoriamo insieme.

Facciamo del nostro meglio insieme.

  • 一同に - "tutti insieme"
  • 頑張りましょう - "ci sforzeremo"
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

Farò del mio meglio.

Farò del mio meglio con tutte le mie forze.

  • 全力で - zennryoku de - con tutto il potere/forza
  • 頑張ります - ganbarimasu - mi impegnerò
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

Facciamo del nostro meglio senza fare sforzi.

  • 労力 - Sforzo fisico o mentale
  • を - particella di oggetto diretto
  • 惜しまずに - senza risparmio, senza economia
  • 頑張ろう - dobbiamo fare del nostro meglio, dobbiamo dare il massimo
各自の力で頑張りましょう。

Minna no chikara de ganbarimashou

Facciamo del nostro meglio l'uno con l'altro.

  • 各自の力で - ogni persona con la propria forza
  • 頑張りましょう - andiamo a fare uno sforzo
彼は威張っている。

Kare wa ibaru te iru

Si sta mettendo in mostra.

È degno.

  • 彼 - il pronome giapponese che significa "lui"
  • は - Título do tópico em japonês
  • 威張っている - Verbo giapponese che significa "mettersi in mostra" o "vantarsi".
極限まで頑張ります。

Kyokugen made ganbarimasu

Farò del mio meglio.

Farò del mio meglio al limite.

  • 極限 (Kyokugen) - significa "limite" o "estremo".
  • まで (made) - significa "fino a".
  • 頑張ります (ganbarimasu) - significa "mi impegnerò" o "darò il mio meglio".
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

Faremo del nostro meglio per arrivare in tempo.

  • 私たち - "Noi" in giapponese
  • は - Título do tópico em japonês
  • 間に合う - "Essere in grado di farlo in tempo" in giapponese
  • ように - particella che indica "affinché" o "in modo che" in giapponese
  • 頑張ります - "facciamo uno sforzo" in giapponese
苦しい時こそ頑張ろう。

Kurushii toki koso ganbarou

Facciamo del nostro meglio quando è doloroso.

  • 苦しい - "kurai" significa "difficile" o "sofferente".
  • 時 - "toki" significa "tempo" o "momento".
  • こそ - "koso" è una particella che enfatizza la parola precedente, in questo caso "toki".
  • 頑張ろう - "ganbarou" è un'espressione che significa "cerchiamo di farcela" o "diamo il massimo".
警備員がビルの入り口で見張っています。

Keibiin ga biru no iriguchi de mihotteimasu

Le guardie di sicurezza stanno guardando all'ingresso dell'edificio.

  • 警備員 - Guardia di sicurezza
  • が - Particella del soggetto
  • ビル - Edificio
  • の - Particella di possesso
  • 入り口 - Ingresso
  • で - Particella di localizzazione
  • 見張っています - Sta sorvegliando

Altre parole di tipo: verbo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo

張る