Traduzione e significato di: 伯母さん - obasan

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do país, já deve ter se deparado com a palavra 伯母さん[おばさん]. Ela aparece em diálogos do cotidiano, animes e até em letras de música, mas será que você sabe exatamente o que significa e como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que essa palavra é empregada, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Aqui no Suki Nihongo, nosso objetivo é trazer informações precisas e úteis para quem quer dominar o idioma japonês.

Significado e uso de 伯母さん[おばさん]

A palavra 伯母さん[おばさん] é usada para se referir a "tia" em japonês, especificamente à tia mais velha ou à esposa do irmão mais velho do pai. Diferentemente do português, que geralmente não faz distinção entre tias paternas e maternas, o japonês possui termos específicos para cada relação familiar. Enquanto 伯母さん se refere à tia por parte de pai, 叔母さん[おばさん] é usada para a tia por parte de mãe.

Além do uso familiar, おばさん também pode ser empregado de maneira mais ampla para se referir a mulheres de meia-idade, muitas vezes com um tom carinhoso ou, dependendo do contexto, até um pouco depreciativo. Por exemplo, em lojas ou restaurantes, é comum ouvir funcionários chamando clientes mais velhas de おばさん como forma de tratamento informal.

Origine e scrittura della parola

A palavra 伯母さん é composta pelos kanjis 伯 (hakushu, que significa "mais velho" ou "chefe") e 母 (haha, "mãe"), seguidos do sufixo honorífico さん. Essa combinação reflete a importância dada à hierarquia familiar na cultura japonesa, onde a distinção entre irmãos mais velhos e mais novos é relevante. A leitura おばさん é a forma kun'yomi, ou seja, a pronúncia japonesa do termo.

Vale ressaltar que, embora 伯母さん e 叔母さん tenham a mesma pronúncia (おばさん), a diferença está na escrita em kanji e no significado específico de cada uma. Essa sutileza pode causar confusão entre estudantes iniciantes, mas com prática e exposição ao idioma, fica mais fácil distinguir os usos.

Suggerimenti per memorizzare e curiosità

Uma forma eficaz de memorizar 伯母さん é associar o kanji 伯 a "irmão mais velho" (伯父さん[おじさん] significa "tio mais velho"). Assim, você lembra que 伯母さん é a esposa desse irmão mais velho. Outra dica é praticar com frases do dia a dia, como "伯母さんは優しいです" (Minha tia é gentil), para fixar o vocabulário de maneira contextualizada.

Curiosamente, em alguns dialetos regionais do Japão, como o de Osaka, おばさん pode ser pronunciado como おばはん, mostrando como a língua varia de acordo com a região. Além disso, em animes e dramas, é comum ver personagens mais velhas sendo chamadas de おばさん, seja de forma respeitosa ou brincalhona, dependendo do tom da cena.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • おばさん (obasan) - Zia (forma comune e informale)
  • 叔母さん (obasan) - Zia (sorella minore dei genitori; più formale)
  • 伯母様 (obasan sama) - Zia (sorella maggiore dei genitori; molto formale)
  • 叔母様 (oba sama) - Zia (sorella minore dei genitori; forma onorifica)

Parole correlate

伯母さん

Romaji: obasan
Kana: おばさん
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n2, jlpt-n5

Traduzione / Significato: tia

Significato in Inglese: aunt

Definizione: Un tipo di parentela rappresentato dagli zii e dalle zie. Si riferisce a uomini e donne.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (伯母さん) obasan

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (伯母さん) obasan:

Frasi d'Esempio - (伯母さん) obasan

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

伯母さんはとても優しい人です。

Obasan wa totemo yasashii hito desu

Mia zia è una persona molto gentile.

Tia è una persona molto gentile.

  • 伯母さん - tia (in Japanese)
  • は - particella del tema
  • とても - molto
  • 優しい - Gentil, amável
  • 人 - persona
  • です - verbo essere/stare (forma educata)

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

観察

kansatsu

osservazione; ricerca

笑顔

egao

faccia sorridente

お願いします

onegaishimasu

Per favore

お手上げ

oteage

tutto; Dato in; perdere la speranza; Pitar

浪費

rouhi

spreco; stravaganza

伯母さん