Terjemahan dan Makna dari: 済みません - sumimasen
Kata Jepang 済みません (すみません) adalah salah satu ungkapan yang paling berguna dan serbaguna yang dapat Anda pelajari saat mempelajari bahasa tersebut. Baik untuk meminta maaf, mengucapkan terima kasih, atau bahkan menarik perhatian seseorang, ungkapan ini ada dalam kehidupan sehari-hari orang Jepang. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi makna, asal usul, dan bagaimana ia digunakan dalam berbagai konteks sosial dan budaya di Jepang.
Selain memahami terjemahan literal dari 済みません, penting untuk mengetahui nuansa yang membuatnya istimewa dalam komunikasi Jepang. Dari situasi formal hingga interaksi kasual, kata ini membawa bobot budaya yang mencerminkan kesopanan dan rasa hormat yang khas dalam masyarakat Jepang. Mari kita menyelami rincian yang menjadikannya ekspresi yang tak terpisahkan.
Arti dan penggunaan 済みません
済みません dapat diterjemahkan secara harfiah sebagai "tidak terselesaikan" atau "tidak lengkap", tetapi makna praktisnya jauh lebih dalam. Kebanyakan waktu, frasa ini digunakan sebagai permohonan maaf yang sopan, setara dengan "maaf" atau "permisi". Namun, tergantung pada konteksnya, ini juga bisa mengekspresikan rasa terima kasih, terutama ketika seseorang melakukan sesuatu untuk Anda yang memerlukan usaha.
Sebuah rincian menarik adalah bahwa 済みません lebih formal dibandingkan dengan ごめんなさい (gomen nasai), tetapi kurang resmi dibandingkan dengan 申し訳ありません (moushiwake arimasen). Perbedaan tingkat formalitas ini memungkinkan ungkapan tersebut digunakan dalam berbagai situasi, mulai dari gangguan kecil yang ditimbulkan kepada orang asing hingga kesalahan yang dilakukan di lingkungan kerja. Intonasi juga berpengaruh: diucapkan dengan nada yang lebih lembut, dapat terdengar lebih tulus.
Asal dan etimologi kata
Asal-usul dari 済みません terkait dengan kata kerja 済む (sumu), yang berarti "sudah diselesaikan" atau "cukup". Bentuk negatif 済まない (sumanai) digunakan di masa lalu untuk mengekspresikan bahwa suatu situasi belum terselesaikan atau bahwa sesuatu tidak dapat diimbangi. Seiring waktu, ungkapan ini berkembang menjadi bentuk sopan 済みません, mempertahankan arti bahwa sesuatu belum "dihapus" atau diselesaikan dengan baik.
Perlu dicatat bahwa kanji 済 (menyelesaikan, melunasi) dan みません (bentuk negatif sopan) memperkuat ide tentang utang atau kewajiban yang belum dipenuhi. Pengertian "kekurangan yang harus dikompensasi" adalah bagian dari apa yang membuat kata ini begitu umum dalam situasi di mana pembicara mengakui ketidaknyamanan yang ditimbulkan kepada orang lain. Ini bukan hanya permintaan maaf yang kosong, tetapi pengakuan bahwa ada sesuatu yang perlu diperbaiki.
Konteks budaya dan tips penggunaan
Di Jepang, tindakan meminta maaf lebih dari sekadar penyesalan pribadi. Ini adalah cara untuk menjaga harmoni sosial dan menunjukkan perhatian kepada orang lain. Oleh karena itu, 済みません sangat sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari, muncul dalam situasi yang, di budaya lain, tidak selalu memerlukan permintaan maaf. Secara tidak sengaja menyentuh seseorang di kereta bawah tanah, secara singkat mengganggu percakapan, atau bahkan menerima sebuah bantuan adalah kesempatan di mana ungkapan ini muncul secara alami.
Untuk menghafal kata ini dengan lebih baik, salah satu tipsnya adalah mengaitkannya dengan situasi sehari-hari. Mengulang secara mental "すみません" saat memegang pintu untuk seseorang atau saat menerima segelas air di restoran membantu mengingat istilah tersebut. Strategi lain adalah mengamati penggunaannya dalam drama Jepang atau anime, di mana ungkapan tersebut sering muncul dalam dialog yang realistis. Seiring waktu, Anda akan mulai menyadari kapan dan bagaimana menggunakannya secara intuitif.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 申し訳ありません (Mōshiwake arimasen) - Perasaan penyesalan dan rasa bersalah yang mendalam; digunakan dalam situasi formal.
- 謝罪します (Shazai shimasu) - Saya minta maaf; itu adalah cara yang lebih formal dan langsung untuk meminta maaf.
- ごめんなさい (Gomen nasai) - Maaf; ungkapan yang lebih umum dan tidak formal untuk meminta maaf.
Kata-kata terkait
Romaji: sumimasen
Kana: すみません
Tipe: kata benda
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Terjemahan / Makna: maaf permisi
Arti dalam Bahasa Inggris: sorry;excuse me
Definisi: Maaf. Kamus Jepang: Buku yang berisi kata-kata dan frasa Jepang serta menjelaskan makna dan penggunaannya.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (済みません) sumimasen
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (済みません) sumimasen:
Contoh Kalimat - (済みません) sumimasen
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Tidak ada hasil yang ditemukan.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda