Terjemahan dan Makna dari: 張る - haru

Kata Jepang 「張る」 (haru) memiliki etimologi yang kaya dan beragam makna tergantung pada konteks penggunaannya. Dalam bentuk dasarnya, kata ini terdiri dari kanji 「張」, yang dengan sendirinya membawa ide perpanjangan, ekspansi, dan ketegangan. Karakter ini sering digunakan dalam kata-kata yang melibatkan ketegangan atau peregangan, seperti pada tali atau kulit. Kata kerja ini diklasifikasikan sebagai kata kerja Grup 1 atau godan, yang merupakan salah satu grup kata kerja yang paling umum dalam bahasa Jepang.

Mengenai definisi, 「張る」 (haru) dapat digunakan dalam berbagai konteks. Salah satu penggunaan yang paling umum adalah merujuk pada tindakan merentangkan sesuatu, seperti tali atau terpal. Ini juga bisa berarti mengisi atau mengembang, seperti saat merujuk pada balon atau dada yang dipenuhi udara. Dalam arti yang lebih kiasan, 「張る」 dapat digunakan untuk menunjukkan kebanggaan atau sikap angkuh, seperti seseorang yang "mengembang" karena kebanggaan atau kepercayaan diri. Penggunaan lain yang sering dari istilah ini adalah dalam konteks menempel atau memperbaiki sesuatu, seperti poster atau stiker.

Secara historis, asal usul 「張る」 berasal dari praktik-praktik kuno di Jepang, di mana ketegangan dan peregangan material sangat penting, terutama dalam seni bangunan dan upacara. Dalam Shinto, misalnya, ada banyak praktik yang melibatkan tali dan simpul, yang melambangkan koneksi dan perlindungan. Praktik-praktik ini diintegrasikan dalam bahasa melalui istilah seperti 「張る」, mencerminkan pentingnya objek yang ditarik dalam ketegangan. Dengan cara ini, kata tersebut mengandung makna yang mengacu pada praktik kuno, mengathar bahasa dengan rasa keabadian dan tradisi.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Konjugasi kata kerja dari 張る

  • 張り - Bentuk kamus infinitif
  • 張ら - Bentuk imperatif
  • 張った - bentuk lampau
  • 張って - Forma te
  • 張ろう - Bentuk Volitif

Sinonim dan serupa

  • 貼る (Haru) - Pita; menempel, biasanya digunakan untuk sesuatu yang menyesuaikan atau melekat pada permukaan.
  • 掲示する (Keiji suru) - Tampilkan; menunjukkan, biasanya digunakan dalam konteks informasi publik.
  • 張り付ける (Hari tsukeru) - Rekatkan dengan kuat; pasang sesuatu agar tidak bergerak.
  • 張り込む (Hari komu) - Menempatkan; meletakkan sesuatu di tempat tertentu, sering kali dengan hati-hati.
  • 張り出す (Hari dasu) - Menonjol; memperluas atau membuat sesuatu yang menonjol atau mencolok.

Kata-kata terkait

引っ張る

hipparu

1. tarik; untuk merancang; untuk meregangkan; menyeret; 2. Untuk menarik bola (baseball)

突っ張る

tsupparu

mendukung; menjadi kaku; menjadi tegang; mendorong (lawan); bertahan (pendapat); bersikeras pada

頑張る

ganbaru

bertahan; bersikeras; tetap teguh; berusaha yang terbaik dari seseorang

嵩張る

kasabaru

mengambil tempat banyak; melamban; menjadi besar

威張る

ibaru

bangga; topangan

留守番

rusuban

merawat untuk merawat; penjaga; pengamatan domestik

吠える

hoeru

menyalak; mendukung; mengaum; untuk lebih banyak

開く

hiraku

Untuk membuka (misalnya festival)

引く

hiku

kurang dari itu; untuk menarik; bermain(String Instr.)

引きずる

hikizuru

menggoda; Seret diri Anda; untuk menarik; memperpanjang; mendukung

張る

Romaji: haru
Kana: はる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Terjemahan / Makna: tinggal; untuk menempel; meletakkan; afiks; menggeliat; menyebar; berjuang; menonjol; tamparan; menjadi mahal; untuk mengencangkan

Arti dalam Bahasa Inggris: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten

Definisi: keadaan atau posisi sesuatu atau seseorang dalam suatu keadaan atau posisi tertentu.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (張る) haru

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (張る) haru:

Contoh Kalimat - (張る) haru

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

ロープを引っ張ってください。

Rōpu wo hippatte kudasai

Tolong tarik talinya.

Tolong tarik talinya.

  • ロープ (rōpu) - tali
  • を (wo) - partikel objek
  • 引っ張って (hippattte) - menarik
  • ください (kudasai) - por favor
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

Ayo kerja sama.

Mari kita lakukan yang terbaik bersama.

  • 一同に - "semua bersama"
  • 頑張りましょう - "ayo berusaha"
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

Aku akan melakukan yang terbaik.

Saya akan melakukan yang terbaik dengan seluruh kekuatan saya.

  • 全力で - zennryoku de - dengan semua kekuatan/kekuasaan
  • 頑張ります - saya akan berjuang - saya akan berusaha
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

Mari kita lakukan yang terbaik tanpa menabung.

  • 労力 - usaha fisik atau mental
  • を - partikel objek langsung
  • 惜しまずに - tanpa menyisakan, tanpa menghemat
  • 頑張ろう - ayo berusaha, mari kita berikan yang terbaik kita
各自の力で頑張りましょう。

Minna no chikara de ganbarimashou

Mari kita lakukan yang terbaik satu sama lain.

  • 各自の力で - setiap orang dengan kekuatannya sendiri
  • 頑張りましょう - Mari kita berusaha
彼は威張っている。

Kare wa ibaru te iru

Dia sedang pamer.

Dia layak.

  • 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
  • は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
  • 威張っている - Kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti "memamerkan" atau "menyombongkan diri"
極限まで頑張ります。

Kyokugen made ganbarimasu

Aku akan melakukan yang terbaik.

Saya akan melakukan yang terbaik di batas.

  • 極限 (Kyokugen) - berarti "batas" atau "ekstrim".
  • まで (made) - berarti "sampai".
  • 頑張ります (ganbarimasu) - "aku akan berusaha" atau "aku akan melakukan yang terbaik saya"
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

Kami akan melakukan yang terbaik untuk tiba tepat waktu.

  • 私たち - 私たち
  • は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
  • 間に合う - "atempadamente" em japonês
  • ように - partikel yang menunjukkan "agar" atau "supaya" dalam bahasa Jepang
  • 頑張ります - "mari berusaha" dalam bahasa Jepang
苦しい時こそ頑張ろう。

Kurushii toki koso ganbarou

Mari kita lakukan yang terbaik saat itu menyakitkan.

  • 苦しい - "kurai" berarti "sulit" atau "menderita".
  • 時 - "toki" berarti "waktu" atau "saat".
  • こそ - "koso" adalah sebuah partikel yang menekankan kata sebelumnya, dalam kasus ini "toki".
  • 頑張ろう - "ganbarou" adalah ungkapan yang berarti "marilah kita berusaha" atau "marilah kita berikan yang terbaik kita".
警備員がビルの入り口で見張っています。

Keibiin ga biru no iriguchi de mihotteimasu

Penjaga keamanan mengawasi pintu masuk gedung.

  • 警備員 - Penjaga keamanan
  • が - Partikel subjek
  • ビル - Gedung
  • の - Partícula de posse
  • 入り口 - Masuk
  • で - Artikel Lokasi
  • 見張っています - Mengawasi

Kata-kata Lain Tipe: kata kerja

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja

張る