Traduction et signification de : 羨ましい - urayamashii
Si vous avez déjà ressenti cette pointe de jalousie en voyant quelqu'un avec quelque chose que vous désirez, alors vous connaissez bien le sentiment derrière le mot 羨ましい (うらやましい). En japonais, ce terme porte des nuances qui vont au-delà de la simple traduction de "jaloux" ou "jalousable". Dans cet article, nous allons explorer son étymologie, son utilisation au quotidien et même des astuces pour mémoriser le kanji — qui, soit dit en passant, a un pictogramme intéressant. Si vous utilisez Suki Nihongo pour étudier, vous pouvez profiter des phrases d'exemple ici pour les inclure dans votre Anki et booster votre mémorisation.
En plus de la signification, beaucoup cherchent à comprendre comment ce mot est utilisé dans des contextes réels, des conversations décontractées aux dramas japonais. Est-ce qu'il a toujours une connotation négative ? Ou peut-il être utilisé de manière légère, presque comme un compliment ? Découvrons ces détails et voyons pourquoi 羨ましい est si populaire dans les recherches liées aux sentiments et aux expressions émotionnelles au Japon.
L'origine et la structure du kanji 羨ましい
Le kanji 羨 (sen) est composé de deux radicaux : 羊 (mouton) et 欠 (manquer, désirer). Ensemble, ils peignent l’image de "désirer quelque chose comme un mouton désire du pâturage" — une métaphore ancienne pour l'envie. Pas étonnant que ce caractère apparaisse également dans des mots comme 羨望 (senbou), qui signifie "envie" dans un ton plus littéraire. Curieusement, la partie inférieure 欠 évoque l'idée de "manque", renforçant la sensation que quelque chose est absent dans la vie de celui qui ressent うらやましい.
Le suffixe ましい (mashii) est courant dans les adjectifs qui expriment des sentiments, comme 苦しい (kurushii, "douloureux"). Cette combinaison transforme le désir en une émotion palpable. Un détail que peu de gens remarquent : le kanji 羨 est le même que celui utilisé dans le verbe 羨む (urayamu, "envier"), mais la forme adjectivale a une sonorité plus colloquiale — parfaite pour les dialogues quotidiens.
Comment les Japonais utilisent 羨ましい dans la vie quotidienne
Contrairement au portugais, où "inveja" a presque toujours une connotation négative, les Japonais utilisent 羨ましい avec légèreté dans de nombreuses situations. Par exemple, si un collègue reçoit une nouvelle console de jeux vidéo, il est courant d'entendre : "うらやましい!本当にいいね!" ("Quelle jalousie ! C'est génial !"). Ici, le mot fonctionne presque comme un compliment, sans malice. Même sur les réseaux sociaux, il est fréquent de voir des commentaires de ce type sous des photos de voyages ou de dîners raffinés.
Mais d'attention : le ton fait toute la différence. Dire 羨ましい avec un sourire est acceptable ; avec les dents serrées, cela devient du sarcasme. Dans les animes, d'ailleurs, ce double sens est exploité à l'extrême — les personnages ont souvent tendance à crier "うらやましすぎる!" ("Trop envieux !") lorsque le protagoniste acquiert des pouvoirs spéciaux. Un conseil culturel ? En cas de doute, ajoutez un ちょっと (chotto, "un peu") pour adoucir : "ちょっとうらやましいな" ("J'ai un peu d'envie").
Astuces pour mémoriser et ne pas confondre
Ceux qui étudient le japonais savent que 羨ましい peut être confondu avec 恨めしい (urameshi, "ressenti") à cause du préfixe うら (ura). Pour éviter les erreurs, souvenez-vous de la "brebis" dans le kanji 羨 — c'est la clé. Une technique qui fonctionne est d'associer l'image d'une brebis regardant avec des yeux brillants quelque chose qu'elle désire (comme un mème de "shiny eyes"). Un autre truc est de retenir la phrase : "La brebis 羊 désire 欠 ce qu'elle n'a pas".
Et si vous voulez vous entraîner à l'usage réel, essayez de créer des phrases sur des choses qui vous rendraient réellement jaloux. Par exemple : "彼の新しい車は本当に羨ましい" ("Sa nouvelle voiture est vraiment enviable"). Répéter à voix haute aide à fixer à la fois la prononciation et le contexte. Ah, et ne vous inquiétez pas si vous faites des erreurs au début — même les natifs écrivent parfois mal le kanji 羨, échangeant 羊 par 美 (beauté).
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 羨望 (せんぼう) - Désir intense de posséder quelque chose qui appartient à une autre personne
- うらやましい (うらやましい) - Ressentir de quelque chose que l'autre possède.
- うらやむ (うらやむ) - Désirer ce que l'autre personne a, être jaloux.
- うらやましさ (うらやましさ) - La qualité d'être enviable, la condition de susciter de l'envie.
- うらやましげ (うらやましげ) - Avoir une expression d'envie, être jaloux
- うらやましく思う (うらやましくおもう) - Ressentir de la jalousie ou de l'admiration pour quelque chose que quelqu'un d'autre possède.
- うらやましがる (うらやましがる) - Exprimer ou montrer des évaluations d'envie concernant quelque chose que quelqu'un possède.
- うらやましげに見る (うらやましげにみる) - Regarder avec envie
- うらやましげな目で見る (うらやましげなめでみる) - Observer avec des yeux pleins de jalousie
- うらやましげな態度をとる (うらやましげなたいどをとる) - Adopter une posture qui exprime de l'envie
Mots associés
Romaji: urayamashii
Kana: うらやましい
Type : Adjectif
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : envieux; enviable
Signification en anglais: envious;enviable
Définition : Le sentiment de vouloir avoir la même situation ou compétence qu'une autre personne ou la même situation ou compétence qu'une autre personne.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (羨ましい) urayamashii
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (羨ましい) urayamashii:
Exemples de phrases - (羨ましい) urayamashii
Voici quelques phrases d'exemple :
Urayamashii desu ne
Quelle enviable.
Je suis jaloux.
- 羨ましい (urayamashii) - envieux, jaloux
- です (desu) - Verbe être au présent
- ね (ne) - particule de confirmation, similaire à "n'est-ce pas ?" en portugais
Autres mots de type: Adjectif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Adjectif