Traduction et signification de : 祈り - inori
Si vous vous êtes déjà demandé comment les Japonais expriment l'idée de prière ou de supplication, le mot 祈り (いのり) est la clé pour comprendre ce concept profondément ancré dans la culture japonaise. Dans cet article, nous allons explorer l'étymologie, l'usage quotidien et même le pictogramme derrière ce kanji, qui porte une signification spirituelle et émotionnelle unique. De plus, vous découvrirez comment mémoriser ce mot de manière efficace et quels sont les contextes dans lesquels il apparaît le plus fréquemment.
Si vous utilisez Suki Nihongo, le plus grand dictionnaire de japonais en ligne, vous avez sûrement déjà remarqué que 祈り n'est pas juste un mot isolé — il est accompagné d'exemples pratiques et de phrases prêtes à être étudiées dans Anki ou un autre système de mémorisation espacée. Et si vous avez déjà essayé de comprendre pourquoi ce kanji a cette forme, préparez-vous : l'explication est plus intéressante qu'il n'y paraît.
Étymologie et origine du kanji 祈
Le kanji 祈 est composé de deux radicaux : 示 (しめすへん), qui est lié aux divinités et aux rituels, et 斤 (おの), qui signifiait à l'origine "hache". Mais ne vous inquiétez pas, cela ne veut pas dire que la prière a quelque chose à voir avec le fait de couper des choses ! En réalité, le radical 斤 fonctionne ici davantage comme un indicateur phonétique, aidant à la lecture き (ki) ou いの (ino). Quant au radical 示, il indique clairement que le mot est lié au sacré, aux demandes faites à quelque chose de plus grand que nous.
Curieusement, le verbe associé à ce mot, 祈る (いのる), porte la même essence : un acte de demander, prier ou même désirer quelque chose intensément. Si vous avez déjà regardé un anime ou un drama japonais, vous avez probablement vu des personnages joignant leurs mains et murmurant 「お願いします…」—en effet, c'est une forme collo moderne de 祈り en action.
Usage quotidien et contextes culturels
Au Japon, 祈り ne se limite pas à des environnements religieux. Elle apparaît dans des situations du quotidien, comme soutenir quelqu'un (「合格を祈っています」 - "Je suis en train de prier pour votre réussite") ou même dans des messages d'espoir après des catastrophes naturelles. Pendant le Hanami, par exemple, il est courant de voir des gens faire de petites prières sous les cerisiers, remerciant pour la beauté éphémère des fleurs.
Une chose que de nombreux étudiants de japonais ne réalisent pas, c'est que 祈り peut également avoir un ton plus solennel. Lors des cérémonies shintoïstes, comme celles qui se déroulent au Meiji Jingū, à Tokyo, les prières sont accompagnées de gestes spécifiques : s'incliner légèrement, taper des mains deux fois et ensuite formuler son vœu en silence. Si vous avez déjà participé à quelque chose comme ça, vous savez que l'atmosphère est complètement différente d'un simple "bonne chance".
Comment mémoriser et utiliser 祈り correctement
Un conseil infaillible pour ne pas oublier ce kanji est d'associer le radical 示 à un petit autel—après tout, il apparaît dans d'autres mots comme 神 (dieu) et 祭 (festival). Quant à la partie inférieure, 斤, on peut l'imaginer comme une personne à genoux (si vous utilisez un peu d'imagination). En ce qui concerne la prononciation, pensez à 「いのる」 comme un murmure : doux, mais plein d'intention.
Pour pratiquer, que diriez-vous d'essayer de créer vos propres phrases ? Commencez par quelque chose de simple comme 「平和を祈る」 (prier pour la paix) ou 「家族の健康を祈っています」 (je prie pour la santé de ma famille). Si vous aimez écrire, essayez de tracer le kanji quelques fois—le mouvement du pinceau dans 示 semble presque une révérence, ce qui s'accorde parfaitement avec la signification.
Et si un jour vous visitez le Japon, faites attention aux ema, ces petites plaques en bois dans les temples où les gens écrivent leurs souhaits. Là, 祈り prend vie d'une manière qu'aucun livre ne peut enseigner—chaque trait du kanji portant les espoirs, les peurs et les rêves de celui qui l'a écrit.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 祈願 (Kigan) - Demande ou souhait exprimé dans une prière.
- 祈祷 (Kitō) - Prière ou rituel pour demander une bénédiction ou une aide divine.
- 祈願祭 (Kigansai) - Festival ou cérémonie dédiée aux prières et aux demandes.
- 祈念 (Kinen) - Prière rappelant un souhait ou une intention spécifique.
- 祈り事 (Inorigoto) - Acte de prier ou les choses que l'on recherche dans la prière.
- 祈願する (Kigansuru) - Acte de faire une demande en prière.
- 祈る (Inoru) - Verbe qui signifie prier ou faire une prière de manière générale.
- 祈願すること (Kigansuru koto) - La pratique de faire des demandes ou des prières.
- 祈願祭り (Kigansai) - Variante de "祈願祭", festival des demandes et des prières.
- 祈りを捧げる (Inori o sasageru) - Acte d'offrir une prière.
Romaji: inori
Kana: いのり
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : prière; supplication
Signification en anglais: prayer;supplication
Définition : Prières et souhaits à Dieu et à Bouddha.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (祈り) inori
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (祈り) inori:
Exemples de phrases - (祈り) inori
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashi wa mainichi inori o tonaemasu
Je prie tous les jours.
Je prie tous les jours.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Mot-clé marquant le sujet de la phrase
- 毎日 (mainichi) - tous les jours
- 祈り (inori) - substantif qui signifie "prière"
- を (wo) - Partítulo que marca el objeto directo de la oración
- 唱えます (tonaemasu) - verbo signifiant "réciter" ou "entonner"
Inori wa kokoro no chikara desu
La prière est la force du cœur.
La prière est la puissance du cœur.
- 祈り (inori) - prière
- は (wa) - particule de thème
- 心 (kokoro) - cœur, esprit
- の (no) - Certificado de posse
- 力 (chikara) - force, pouvoir
- です (desu) - verbe être, être
Kouun wo inorimasu
Je te souhaite bonne chance.
- 幸運 - sorte, bonheur
- を - Partitre de l'objet
- 祈ります - prier