Traduction et signification de : 済みません - sumimasen

Le mot japonais 済みません (すみません) est l'une des expressions les plus utiles et polyvalentes que vous pouvez apprendre en étudiant la langue. Que ce soit pour s'excuser, remercier ou même attirer l'attention de quelqu'un, cette expression est présente dans le quotidien des Japonais. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et comment elle est utilisée dans différents contextes sociaux et culturels au Japon.

En plus de comprendre la traduction littérale de 済みません, il est important de connaître les nuances qui la rendent si spéciale dans la communication japonaise. Des situations formelles aux interactions décontractées, ce mot porte un poids culturel qui reflète la courtoisie et le respect typiques de la société japonaise. Plongeons dans les détails qui en font une expression indispensable.

Signification et utilisation de 済みません

済みません peut être traduit littéralement par "non résolu" ou "non complet", mais son sens pratique va bien au-delà. Dans la plupart des cas, il est utilisé comme une excuse polie, équivalent à "désolé" ou "pardon". Cependant, selon le contexte, il peut aussi exprimer de la gratitude, surtout lorsque quelqu'un fait quelque chose pour vous qui demande des efforts.

Un détail intéressant est que 済みません est plus formel que ごめんなさい (gomen nasai), mais moins solennel que 申し訳ありません (moushiwake arimasen). Cette variation de formalité permet à l'expression d'être utilisée dans diverses situations, allant d'un petit inconvénient causé à un étranger à une erreur commise dans le milieu professionnel. L'intonation fait également la différence : prononcée avec un ton plus doux, elle peut sembler plus sincère.

Origine et étymologie du mot

L'origine de 済みません est liée au verbe 済む (sumu), qui signifie "être résolu" ou "être suffisant". La forme négative 済まない (sumanai) était utilisée autrefois pour exprimer qu'une situation n'était pas résolue ou que quelque chose ne pouvait pas être compensé. Avec le temps, cette expression a évolué vers la forme polie 済みません, conservant le sens que quelque chose n'a pas été "régler" ou résolu correctement.

Il convient de souligner que les kanjis 済 (résoudre, liquider) et みません (forme négative polie) renforcent cette idée d'une dette ou d'une obligation non accomplie. Cette notion de "manque à compenser" fait partie de ce qui rend le mot si courant dans des situations où le locuteur reconnaît une gêne causée à autrui. Il ne s'agit pas seulement d'une excuse vide, mais d'une reconnaissance qu'il y a quelque chose à réparer.

Contexte culturel et conseils d'utilisation

Au Japon, le fait de s'excuser va bien au-delà du simple repentir personnel. C'est une manière de maintenir l'harmonie sociale et de démontrer de la considération pour autrui. C'est pourquoi, 済みません, est si fréquent au quotidien, apparaissant dans des situations qui, dans d'autres cultures, ne nécessiteraient pas toujours des excuses. Effleurer légèrement quelqu'un dans le métro, interrompre brièvement une conversation ou même recevoir une faveur sont des occasions où cette expression surgit naturellement.

Pour mieux mémoriser ce mot, un conseil est de l'associer à des situations quotidiennes. Répéter mentalement "すみません" en tenant la porte pour quelqu'un ou en recevant un verre d'eau dans un restaurant aide à solidifier le terme. Une autre stratégie est d'observer son utilisation dans des dramas japonais ou des animes, où l'expression apparaît fréquemment dans des dialogues réalistes. Avec le temps, vous commencerez à percevoir quand et comment l'utiliser de manière intuitive.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 申し訳ありません (Mōshiwake arimasen) - Sentiment de profonde culpabilité et de regret ; utilisé dans des situations formelles.
  • 謝罪します (Shazai shimasu) - Je m'excuse ; c'est une façon plus formelle et directe de s'excuser.
  • ごめんなさい (Gomen nasai) - Désolé ; une expression plus courante et informelle pour s'excuser.

Mots associés

済みません

Romaji: sumimasen
Kana: すみません
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduction / Signification : Désolé, excusez-moi

Signification en anglais: sorry;excuse me

Définition : Dictionnaire Japonais: Un livre qui contient des mots et des expressions japonais et explique leurs significations et leurs utilisations.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (済みません) sumimasen

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (済みません) sumimasen:

Exemples de phrases - (済みません) sumimasen

Voici quelques phrases d'exemple :

Aucun résultat trouvé.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

済みません