Traduction et signification de : 派手 - hade
Le mot japonais 「派手」 (hade) est souvent utilisé pour décrire quelque chose de criard, extravagant ou tape-à-l'œil. Si nous décomposons le mot, nous trouvons deux kanji distincts. Le premier kanji, 「派」 (ha), est couramment associé à des sectes ou des factions, mais peut également porter des significations liées au style ou à la tendance. Le deuxième kanji, 「手」 (de), bien qu'il signifie généralement "main", dans ce contexte spécifique contribue au sens de présentation ou d'apparence. Ainsi, 「派手」 ajoute une couche de signification qui s'étend au-delà du littéral, renvoyant à l'idée de quelque chose d'impressionnant visuellement ou de nature ostentatoire.
La expression 「派手な」 (hade na) apparaît fréquemment dans des contextes décrivant la mode, la décoration ou même le comportement, où l'intention est de mettre en avant l'aspect visuellement le plus prédominant. Le mot peut adopter différentes connotations selon le contexte culturel et social, pouvant être perçu de manière positive, comme éblouissant ou glamour, ou de manière négative, en suggérant quelque chose de trop tape-à-l'œil ou même de mauvais goût. Ainsi, son utilisation est assez polyvalente et dépend beaucoup du ton de la conversation et des intentions derrière la communication.
Historiquement, 「派手」 peut être retracée jusqu'aux périodes anciennes du Japon, où l'ostentation visuelle était un moyen de montrer le statut social ou la position dans la société. Pendant la période Edo, par exemple, des expositions de richesse à travers des vêtements ou des décorations somptueuses étaient courantes parmi la classe marchande en ascension. Cet esprit d'ostentation se traduit par 「派手」, où un visuel frappant devenait une forme de personnalité ou une déclaration d'intention. À l'époque moderne, le terme continue de résonner, notamment dans des industries telles que la mode et le divertissement.
Le concept de 「地味」 (jimi), qui serait un antonyme proche de 「派手」, décrit quelque chose de discret ou sobre, et souvent les deux mots sont utilisés en contraste pour mettre en évidence différents styles ou préférences personnelles. De cette manière, 「派手」 ne concerne pas seulement la couleur ou le design, mais reflète également des attitudes et des dispositions culturelles sur l'auto-expression et l'identité. Cette dualité rend le terme essentiel dans le vocabulaire moderne japonais, lui permettant de transcender de simples descripteurs visuels et d'entrer dans la sphère des normes sociales et des expressions personnelles.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 華やか (Hanayaka) - Brillant, radieux ; reflète une beauté exubérante.
- 目立つ (Medatsu) - Se démarquer ; être remarquable ou frappant.
- 派手好き (Hade-zuki) - Amateur de choses extravagantes ; quelqu'un qui aime quelque chose de flashy.
- 派手な (Hade na) - Extravagant, tape-à-l'œil ; souvent utilisé pour décrire des vêtements ou des fêtes.
- 華麗な (Karei na) - Magnifique, splendide ; cela souligne la beauté et l'élégance.
- 華美な (Kabi na) - Luxueux, orné ; se concentre sur les détails raffinés et l'opulence.
Romaji: hade
Kana: はで
Type : substantif
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : affiché ; haut; homosexuel ; tape à l'oeil; voyant
Signification en anglais: showy;loud;gay;flashy;gaudy
Définition : Tu aimes les choses qui se démarquent et sont voyantes.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (派手) hade
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (派手) hade:
Exemples de phrases - (派手) hade
Voici quelques phrases d'exemple :
Kanojo no hadena fukusō ga medatsu
Leurs vêtements flashy se démarquent.
- 彼女 (kanojo) - Elle
- の (no) - Certificado de posse
- 派手 (hade) - extravagant, voyant
- な (na) - particule adjectivale
- 服装 (fukusou) - vêtements, habit
- が (ga) - particule de sujet
- 目立つ (medatsu) - souligner, attirer l'attention
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif