Traduction et signification de : 掻く - kaku
Le mot japonais 掻く[かく] est un verbe commun dans la vie quotidienne, mais qui porte des nuances intéressantes pour ceux qui apprennent la langue. Si vous vous êtes déjà demandé son sens, comment l'utiliser dans des phrases ou même son origine, cet article va tout clarifier de manière simple et directe. Nous allons explorer depuis la traduction de base jusqu'aux curiosités sur son utilisation dans la culture japonaise, le tout avec des exemples pratiques pour consolider l'apprentissage.
Signification et traduction de 掻く
Le verbe 掻く[かく] a comme signification principale "gratter" ou "égratigner". Il est utilisé à la fois pour des actions physiques, comme gratter une démangeaison, et pour des mouvements impliquant égratigner ou creuser quelque chose. Par exemple, 頭を掻く (atama o kaku) signifie "gratter la tête", un geste courant lorsque quelqu'un est pensif ou gêné.
De plus, 掻く peut apparaître dans des contextes plus abstraits, comme dans des expressions idiomatiques. Bien qu'il ne soit pas un verbe aux multiples significations comme d'autres dans la langue japonaise, sa simplicité le rend essentiel pour les conversations quotidiennes. Si vous avez déjà regardé des animes ou des dramas, vous avez probablement entendu ce mot dans des scènes de la vie quotidienne.
Origine et écriture du kanji 掻
Le kanji 掻 est composé du radical de la main (扌), qui indique une action manuelle, combiné avec le composant 爪 (tsume), qui signifie "griffe" ou "ongle". Cette combinaison renforce l'idée d'un mouvement fait avec les mains ou les doigts, comme gratter ou érafler. C'est un kanji d'utilisation spécifique, différent d'autres qui peuvent avoir des lectures plus variées.
Il convient de souligner que 掻く est souvent écrit en hiragana (かく) dans des textes informels, mais connaître son kanji aide à mieux comprendre son sens. Pour le mémoriser, un conseil est d'associer le radical de la main à l'action de gratter – quelque chose que nous faisons justement avec nos mains.
Usage culturel et fréquence en japonais
Au Japon, 掻く est un mot d'usage courant, particulièrement dans des situations informelles. Se gratter la tête, par exemple, est un geste qui peut indiquer le doute ou l'embarras, un geste qui apparaît même dans les mangas et animes pour transmettre des émotions. C'est un verbe qui n'a généralement pas de connotations négatives, à moins que le contexte implique quelque chose comme rayer des surfaces de manière indue.
Bien que ce ne soit pas aussi fréquent que des verbes comme する (faire) ou 見る (voir), 掻く apparaît régulièrement dans les dialogues et les descriptions. Son utilisation est plus concentrée sur des situations physiques, ce qui le rend moins polyvalent, mais il reste néanmoins important pour ceux qui souhaitent parler japonais de manière naturelle.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 掻く
- 掻く - forme de dictionnaire
- 掻きます - Forme polie
- 掻いた - forme Passée
- 掻こう - forme conditionnelle
- 掻くでしょう - Forme probable
Synonymes et similaires
- 掘る (horu) - creuser
- 掘り起こす (horiokosu) - Dénicher
- 掘り出す (horidasu) - Extraire ou déterrer (quelque chose de précieux)
- 掘り返す (horikaesu) - Retourner ou creuser à nouveau
- 掘り出し物にする (horidashimono ni suru) - Devenir une grande découverte (item déterré)
- 掘り出し物 (horidashimono) - Une grande découverte (item précieux trouvé)
- 掘り出し (horidashi) - L'acte de déterrer ou de trouver quelque chose de précieux
- 掘り出すこと (horidasu koto) - L'acte d'extraire ou de déterrer quelque chose de précieux
- 掘り起こすこと (horiokosu koto) - L'acte de déterrer
- 掘り返すこと (horikaesu koto) - L'acte de retourner ou de fouiller à nouveau
- 掘ること (horu koto) - L'acte de creuser
- 掘り出し物を探す (horidashimono o sagasu) - Chercher une grande découverte
- 掘り出し物を見つける (horidashimono o mitsukeru) - Faire une grande découverte
- 掘り出し物を掘り出す (horidashimono o horidasu) - Déterrer une grande découverte
- 掘り出し物を見つけ出す (horidashimono o mitsukedasu) - Faire une grande découverte
- 掘り出し物を見つけること (horidashimono o mitsukeru koto) - L'acte de faire une grande découverte
- 掘り出し物を掘り出すこと (horidashimono o horidasu koto) - L'acte de déterrer une grande découverte
- 掘り出し物を見つけ出すこと (horidashimono o mitsukedasu koto) - L'acte de faire une grande découverte
Romaji: kaku
Kana: かく
Type : verbe
L: jlpt-n2
Traduction / Signification : gratter; transpirer
Signification en anglais: to scratch;to perspire
Définition : Rayez ou grattez la surface en utilisant vos ongles ou vos mains.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (掻く) kaku
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (掻く) kaku:
Exemples de phrases - (掻く) kaku
Voici quelques phrases d'exemple :
Neko ga kabe wo hikkaku
Le chat raye le mur.
- 猫 - Chat en japonais
- が - Particles de sujet en japonais
- 壁 - mur en japonais
- を - Titre de l'article en japonais
- 引っ掻く - gratter en japonais
- . - point final en japonais
Neko ga ke wo kaku
Le chat se gratte.
Les chats se grattent les poils.
- 猫 - chat
- が - particule de sujet
- 毛 - pelo
- を - Complément d'objet direct
- 掻く - gratter, se gratter
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe