Traduction et signification de : 態々 - wazawaza
Etimologia de 「態々」 (wazawaza)
Le mot japonais 「態々」 (wazawaza) est composé de deux caractères kanji, 「態」 et une répétition, qui indique un effort ou une intention délibérée. Le kanji 「態」 à lui seul peut signifier "état" ou "condition", mais dans ce contexte, la répétition souligne l'action intentionnelle ou l'effort conscient. L'expression combine ces notions pour transmettre l'idée de quelque chose fait exprès ou de manière soigneuse, même si ce n'est pas nécessairement requis.
Définition et Signification
「態々」 (wazawaza) est une expression utilisée en japonais pour indiquer qu'une personne a fait un effort conscient pour réaliser une action qui n'était pas strictement nécessaire. Elle est souvent utilisée de manière polie pour remercier quelqu'un d'avoir dépassé les attentes ou pour souligner qu'une chose a été faite délibérément. Ce mot porte une nuance de considération et d'effort, mettant en avant le fait que l'action a été effectuée intentionnellement, souvent par courtoisie ou pour le bien d'autrui.
Utilisation et Applications Culturelles
Dans la culture japonaise, où la courtoisie et l'intention sont hautement valorisées, 「態々」 (wazawaza) fait partie intégrante du vocabulaire, en particulier dans les contextes sociaux et professionnels. Le mot est souvent utilisé dans des situations de remerciement, pour exprimer de l'appréciation pour l'effort supplémentaire de quelqu'un. Par exemple, une personne peut dire 「態々来てくれてありがとう」 (wazawaza kite kurete arigatou), ce qui signifie "merci d'être venu spécialement." Cette utilisation souligne non seulement l'action, mais aussi l'effort et la considération impliqués.
Exemples et Variations
En plus de son utilisation dans les phrases de gratitude, 「態々」 (wazawaza) peut également être appliqué dans des contextes où l'on veut souligner que quelque chose a été fait avec effort ou intention délibérée. D'autres variations, comme 「わざわざ」 (la forme hiragana du mot), sont courantes dans le langage parlé, mais conservent le même sens. En raffinant le langage, c'est une manière d'exprimer du respect et de l'appréciation pour les actions des autres, une qualité essentielle dans les interactions sociales japonaises.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 手間暇 (temahima) - Temps et efforts consacrés à une tâche ; cela implique un certain coût en termes de travail.
- 面倒 (mendou) - Inconvénient ; fait référence à quelque chose qui est laborieux ou compliqué, souvent avec une connotation négative.
- 手数 (tesuu) - Effort ou travail nécessaire pour réaliser une tâche, en mettant l'accent sur les difficultés impliquées.
- 苦労 (kurou) - Travail acharné ou souffrance ; souligne la lutte ou la souffrance éprouvée pendant l'accomplissement des tâches.
- 労力 (rouryoku) - Effort ou énergie investie dans une tâche ; cela peut être physique ou mental.
Mots associés
Romaji: wazawaza
Kana: わざわざ
Type : substantif
L: jlpt-n1
Traduction / Signification : expressément ; en particulier; faire quelque chose de spécial et pas par hasard
Signification en anglais: expressly;specially;doing something especially rather than incidentally
Définition : Pour gaspiller du temps et des problèmes. Long. Problématique.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (態々) wazawaza
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (態々) wazawaza:
Exemples de phrases - (態々) wazawaza
Voici quelques phrases d'exemple :
Aucun résultat trouvé.
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif