Traduction et signification de : 必死 - hishi
L'expression 「必死」 (hishi) est composée de deux kanji qui portent des significations profondes et intéressantes. Le premier kanji, 「必」 (hits), signifie "nécessité" ou "inévitable". Le second kanji, 「死」 (shi), signifie "mort". Ensemble, ils forment un terme qui est souvent traduit par "désespoir" ou "avec tous les efforts possibles". Cette combinaison d'idées transmet la notion que quelque chose doit être fait avec la même détermination que la lutte pour la vie, symbolisant un effort intense et sans réserve.
Dans l'étymologie du mot, nous observons que son origine remonte à des temps anciens où chaque action importante devait être réalisée avec une extrême dévotion, au point d'être prêt à affronter n'importe quelle adversité. Des histoires et des anecdotes populaires mettent en avant des guerriers et des samouraïs qui affrontaient des défis avec une mentalité 「必死」, dans laquelle échouer n'était pas une option. Ce concept est aussi précieux dans les situations modernes qu'il l'était dans le passé, reconnu dans des domaines tels que les affaires et le sport, où l'engagement total est apprécié.
L'utilisation contemporaine du mot 「必死」 s'étend au-delà de sa signification littérale, s'appliquant à des situations quotidiennes où il est nécessaire de déployer un grand effort pour atteindre un objectif. Par exemple, un étudiant se préparant à des examens importants ou un travailleur concentré sur l'achèvement d'un projet dans les délais peut être dans un état de 「必死」. Cette expression illustre non seulement l'urgence, mais aussi la résilience et la quête de surpassement, reflétant un esprit combatif profondément ancré dans la culture et la langue. Ainsi, 「必死」 est devenu une expression riche et multifacette, utilisée pour motiver et capturer des moments de détermination suprême.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 必至 (Hisshi) - Inévitable; certitude absolue qu'une chose va se produire.
- 懸命 (Kenmei) - Avec effort ; en faisant de son mieux.
- 精一杯 (Seiippai) - Faisant de son mieux ; engagement total.
- 猛烈 (Mōretsu) - Intense; violent; féroce.
- 真剣 (Shinken) - Sérieusement ; avec détermination et honnêteté.
- 真面目 (Majime) - Sévère; avec une attitude sérieuse et responsable.
- 真摯 (Shinshi) - Avec sincérité ; de manière sérieuse et respectueuse.
- 一心不乱 (Isshin Furuan) - Concentration totale ; sans distractions.
- 熱心 (Nesshin) - Enthousiasme ; ardeur à faire quelque chose.
- 熱中 (Necchu) - Absorbé par quelque chose ; avec un grand intérêt.
- 熱血 (Nekketsu) - Passion ardente ; enthousiasme chaleureux.
- 熱中病 (Necchūbyō) - Obsédé par quelque chose ; vice de dévotion intense.
- 熱狂的 (Nekkyōteki) - Fervent; avec un enthousiasme extrême.
- 熱情 (Netsujō) - Passion; forte émotion.
- 熱烈 (Netsu-retsu) - Fervent ; chaleureux et passionné.
- 熱望 (Netsubō) - Désir ardent ; désir intense.
- 熱中する (Necchū suru) - Être absorbé ; se consacrer intensément.
- 熱中度 (Necchūdo) - Niveau de dévouement ; degré d'implication.
- 熱中心 (Netsuchūshin) - Centre de chaleur ; point d'intérêt intense.
- 熱中症 (Necchūshō) - Intoxication par la chaleur ; maladie liée à une chaleur excessive.
- 熱中家 (Necchūka) - Personne obsédée ; quelqu'un de très dévoué à une passion.
- 熱中者 (Necchūsha) - Dédié; quelqu'un qui se consacre intensément à une activité.
- 熱中度計 (Necchūdokei) - Thermomètre d'enthousiasme ; indicateur d'implication intense.
Mots associés
Romaji: hishi
Kana: ひっし
Type : substantif
L: jlpt-n3
Traduction / Signification : mort inévitable; désespoir; frénétique; résultat inévitable
Signification en anglais: inevitable death;desperation;frantic;inevitable result
Définition : Je veux faire de mon mieux et risquer ma vie.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (必死) hishi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (必死) hishi:
Exemples de phrases - (必死) hishi
Voici quelques phrases d'exemple :
Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta
Il se battait désespérément pour éloigner l'ennemi.
Il s'est battu désespérément pour rejeter l'ennemi.
- 彼 (kare) - Il
- は (wa) - Particule de sujet
- 敵 (teki) - inimigo
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 退ける (shirizokeru) - Repelir
- ために (tameni) - Pour
- 必死に (hisshi ni) - Désespérément
- 戦った (tatakatta) - Lutou
Hisshi ni ganbaru
Je m'efforcerai désespérément.
Je ferai de mon mieux désespérément.
- 必死に - intensément, désespérément
- 頑張る - s'efforcer, persister, lutter
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif